Загадай желание - Оливия Голдсмит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще я хотела бы вернуть деньги, которые вы с девочками собрали для меня. Я уверена, что ты проследишь, чтобы каждая получила свою часть вместе с моей благодарностью за их великодушие. У меня все прекрасно, и помощь мне больше не нужна.
Клэр остановилась и перечитала написанное. Письмо казалось формальным и чрезмерно вежливым, но Клэр подумала, что оно было столь же холодным и резким, как любое оскорбление. И ей не хотелось казаться невежливой – Клэр была благодарна Тине и не знала бы, как быть без помощи подруги. С одной стороны, она никогда не встретила бы Мистера Совершенство, и с другой – она бы сейчас не оказалась в Лондоне. И поэтому Клэр не могла быть такой же равнодушной в своем письме, как Тина.
Она допила остатки кофе и подумала, что писать дальше.
Мне очень жаль, если я тебя рассердила. Наша дружба, как и все в жизни, имела оборотную сторону, но меня очень огорчило, что ты так на меня рассердилась. Поверь, если я сделала что-то, что расстроило тебя или тебе навредило, то это было случайно. Я надеюсь, ты мне веришь.
Я решила оставаться здесь, в Лондоне, столько, сколько смогу. Мне повезло, и я нашла очень хорошую квартиру с соседкой. Сама не знаю, когда вернусь. Всего наилучшего тебе и Энтони.
Клэр снова заколебалась. Мерзкий тон Тины требовал такого же противного ответа, но она не собиралась делать этого. Правда, Клэр не могла подписать письмо «с любовью». Вместо этого она просто сказала правду.
Я не уверена, что мой новый почтовый код (здесь так называют почтовые индексы) правильный. Здесь так много улиц с одинаковыми названиями, что без карты трудно понять, где находишься. Я напишу, когда сама разберусь в этом.
Последняя строчка была враньем. Клэр знала, что не будет больше писать Тине и загрустила, но теперь как-то отстраненно. Ей вдруг показалось, что они с Тиной никогда не были друзьями, настоящими друзьями. Они как будто заключили соглашение – просто быть вместе. Клэр должна была признать, что со своей стороны она, вероятно, выполнила его, потому что у нее не было другого выбора. По какой причине Тина держалась ее – Клэр не знала. Возможно, потому, что подруга действительно любила ее. А может быть, потому, что Тине просто необходимо было чувствовать превосходство над подругой. Клэр решила: лучше об этом не думать, и улыбнулась, вспомнив о миссис Патель, Тоби, и Имоджен. Каждый из них мог стать хорошим другом. Такое разнообразие судеб и жизненного опыта. Ее жизнь здесь резко отличалась от жизни в Тоттенвилле – в детстве, юности, на тупиковых работах. Всей той жизни, которую она делила с Тиной.
Прежде чем собрать вещи, Клэр написала небольшое письмецо Эбигейл Сэмьюэлс, чтобы хоть кто-то смог разделить ее энтузиазм. Потом собрала свои вещи в сумку и вышла из кафе. У нее было такое хорошее настроение, что даже неудача с магазином вязания не омрачала его. Все равно у нее появился еще один друг – миссис Винэйблз. На следующем углу Клэр опустила письмо в красный почтовый ящик, нашла ключи в кошельке, повернула за угол и пошла домой.
Глава 44
На следующее утро Клэр выпила чая, убрала вещи и решила прибрать кухню. Пока Имоджен отсутствовала, у нее было время. Миссис Патель рассказала ей, что «неряха» – почти синоним американского «лентяй». И Тоби был, конечно, прав, назвав так Имоджен. Клэр отмыла холодильник, плиту, вымыла и вытерла посуду. Она заметила, что у Имоджен не было двух одинаковых тарелок – ее буфет был просто коллекцией образцов и цветов, и все это, похоже, остатки непроданного товара. После двух часов упорной работы оставалось сделать еще больше, но Клэр решила, что хватит. Она не хотела слишком вмешиваться или играть роль рабыни.
Убирая остальную часть квартиры, Клэр оставила рукописи на том же месте, где они лежали до уборки. Она не представляла, как Имоджен могла работать; большинство книг, которые она редактировала, валялись в полном беспорядке по всей квартире. Инструкции по каменной кладке лежали рядом со страничками по кулинарии, и вся эта мешанина была переложена страничками чего-то, напоминающего руководство по технике секса. Клэр хихикнула, представив себе, что может получиться, если всю эту неразбериху так и сунуть в принтер. Однако Клэр оставила все без изменений. Судя по всему, Им усматривала в этом какой-то порядок. После уборки Клэр выпила чая с небольшим тостом – скромный завтрак, скромнее, чем обычно.
Утро прошло просто роскошно. Клэр чувствовала себя такой удачливой; и впереди у нее еще много событий. Возможный визит Тоби; музеи и средневековое искусство; книга Нэнси Митфорд; цветение сада, за которым можно наблюдать из окна; и ее вязание.
Клэр попробовала свести к минимуму мысли о Тоби и его предстоящем посещении. Она слишком хорошо знала – особенно после приключения с Мистером Совершенство, что такой обаятельный, остроумный и шикарный мужчина, как Тоби, вряд ли заинтересуется ею. Он только случайный друг, она может заходить к нему, чтобы обсудить книги, нечего надеяться на что-то большее. В конце концов, разве этого не достаточно? Она не принадлежала к тому типу девушек, которыми мужчины вроде Тоби могли бы увлечься. И все же она никак не могла отвлечься от мыслей о Тоби. К тому же некоторые мысли совсем вгоняли ее в краску.
Но лучше всего то, что ей больше нечего бояться. Не было забитых людьми лифтов, дурацкой работы, не было Джоан и сплетен Тины, не надо было избегать Джерри. Свобода… – все-таки это счастье.
Сидя в красивой квартире, окруженная музыкой, Клэр поняла, что у нее никогда не было собственного уютного уголка. Большинство людей сочло бы ее домоседкой, но разве это возможно, если нет хорошего дома? Дом ее родителей был заполнен старым барахлом, там жили они сами и ее брат. После того как Фред уехал и появился Джерри, собственным углом Клэр так и не обзавелась. Здесь, в тишине и солнечном свете, пробивающемся через окно в крыше, она почувствовала, что не только начинается новая жизнь, но и что сама она становится другим человеком. Она была, конечно, все еще Клэр Байлсоп, но теперь ей казалось, что она наконец поняла, что именно любит и что не любит. Клэр посмотрела вокруг. Это было волшебно.
Девушка приняла душ, оделась и пошла в свою комнату вязать. Узор был действительно сложным, и приходилось быть очень внимательной. Клэр сидела, скрестив ноги, в маленьком кресле и время от времени поглядывала на сад за домом или осматривала свою уютную маленькую комнату. Удовлетворенно вздохнув, она возвращалась к своему вязанию – накидка на колени начала расти, так же как ее жизнь.
Единственное разочарование – отказ миссис Винэйблз от помощи. Жалко, что магазин не процветал. Такие навыки, как у миссис Винэйблз, не должны пропадать. Клэр никогда не могла понять, почему так мало людей вяжет. Это расслабляет и успокаивает, к тому же весьма практично. При этом можно смотреть телевизор, разговаривать или присматривать за детьми. Это заполняло промежутки в жизни – например, в ожидании самолета и автобуса. При напряженной работе руками и ясном сознании можно было пребывать в состоянии приятной задумчивости.