Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в этом не сомневаюсь, сэр, – заверил его Глэдни.
– Вот родословная Смелого Дьявола. Заводчиком его является Г.Б. Таунз, жеребец родился от Лейзи Лимингтон.
– Лейзи? – настороженно переспросила Ребекка.
– Совершенно верно, мисс.
– Глэд, ну конечно! – возбужденно воскликнула Ребекка. – Его кобыла – дочь Лейзи и Верджила. Я помню, как Сталл говорил об этом, потому что лошадь Уильяма Астора, Вейгрант, происходит от тех же родителей.
– А, Вейгрант! – подхватил Джонсон. – Лучшего двухлетки мне никогда не доводилось видеть. Думаю, что вам непременно нужно взять интервью и у мистера Астора. Это сын Джона Джекоба Астора и, знаете ли, один из богатейших людей мира. То, что он согласился принимать участие в наших состязаниях, делает нам честь.
– Безусловно, – кивнул Глэдни. – А он сейчас в Лексингтоне?
– К сожалению, нет. Мистер Астор находится в Нью-Йорке. Его тренер также отправился в Нью-Йорк. Но может быть, стоит взять интервью у мистера Таунза?
– У Г.Б. Таунза?
– Ну да, у заводчика Вейгранта и Смелого Дьявола. Его ферма расположена в Боулинг-Грин. Впрочем, вам это может показаться далековато.
– Боулинг-Грин, говорите? – с интересом переспросил Глэдни. Наконец-то они напали на след.
– Да. Именно там находится «Таунз фарм» – ферма по разведению чистокровных рысаков. По моему мнению, это одна из лучших ферм такого рода в стране, и ее стоит посмотреть.
– А вы знаете, где она расположена в Боулинг-Грин?
– Разумеется. Я там бывал не один раз. Она находится в шести с половиной милях к западу от Боулинг-Грин по Расселвиллской дороге. Я уверен, что проблем с жильем у вас не будет. У мистера Таунза есть коттеджи, где он обычно размещает приезжающих к нему владельцев лошадей и тренеров. Вот, – сказал Джонсон, вырвав из блокнота листок и набросав на нем несколько слов. – Это адрес и рекомендация от меня. Вы не пожалеете, если съездите на эту ферму. Думаю, вы сможете написать для своих читателей великолепную статью.
– Благодарю вас, мистер Джонсон. – Глэдни поднялся и взял листок.
– Только не забудьте упомянуть мое имя. С-е-т Д-ж-о-н-с-о-н. Не Джонсонс, а Джонсон. Очень многие, знаете ли, путают.
– Не беспокойтесь, я не перепутаю. Д-ж-о-н-с-о-н-с.
– Нет! – вскричал уязвленный до глубины души Джонсон. – Без «с»!
– Я запомню, мистер Джонсон, – заверил Глэдни, глядя на него честными глазами. – Без «с».
Как только Ребекка вышла из здания, она насмеялась вдоволь.
– Вы ужасный человек, Глэдни Хэллоран, – сквозь смех сказала она, и в голосе ее прозвучали и восхищение, и осуждение.
– Не понимаю, что вы хотите этим сказать, детка, – отозвался Глэдни, делая невинное лицо.
– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Вашу искусную ложь!
Глэдни ухмыльнулся.
– А что? По-моему, из меня вышел отличный газетный репортер.
– Но ведь этот бедняга Джонсон будет ждать выхода статьи. Неужели вам не совестно его обманывать?
– В этой жизни мы должны учиться терпеливо сносить удары судьбы, а не только ждать от нее подарков, – наставительно произнес Глэдни и, искоса взглянув на Ребекку, спросил: – Неужели вас не радует то, что мы вышли на след Черного Принца?
– Радует, конечно, – нехотя призналась Ребекка.
– Тогда будем считать, что посещение мистера Джонсона сыграло в истории скорее положительную, чем отрицательную роль.
– Другими словами, цель оправдывает средства?
– Что-то в этом роде, – согласился Глэдни. – Но только если вы и в самом деле верите в свою цель.
– Как делаете вы, когда занимаетесь обманом честных людей во время игры в скорлупки?
– Иногда это и в самом деле случается, – усмехнулся Глэдни. – Но я никогда никого не обижаю намеренно. Этому мистеру Джонсону ничего от моей маленькой лжи е сделается, разве что самолюбие его немного пострадает, когда он не увидит в газете свою фамилию. А нам с вами полученная от него информация поможет найти Черного принца. Так что выше нос, Ребекка!
Глэдни с Ребеккой забрали свой багаж из отеля и отвезли его на вокзал. Там они узнали, что нужный им поезд прибывает через час, а отправляется в десять часов вечера.
– А когда он прибудет в Боулинг-Грин? – поинтересовался Хэллоран.
– В семь пятнадцать утра, – ответил железнодорожный служащий, сверившись с толстенным справочником – расписанием движения поездов.
– Понятно, – кивнул Глэдни. – А скажите мне, сэр, есть ли у вас билеты в спальные купе?
– Ну конечно! – с жаром воскликнул служащий, и глаза его загорелись. – Желаете купить для себя и своей жены два билета в спальное купе?
– Мы пока что не женаты, – улыбнулся Глэдни. – Мне нужно одно спальное место для дамы, сам я и так устроюсь.
– Как прикажете, сэр, – сказал его собеседник. – Подождите минутку, я сейчас принесу билет.
И он отправился в билетную кассу. Как только он вышел, Ребекка повернулась к Глэдни:
– Глэд, я не могу позволить вам покупать для меня спальное место, а самому всю ночь просидеть, не смыкая глаз!
Ирландец лукаво ухмыльнулся.
– Я буду счастлив отказаться от спального места в вашу пользу, но находиться с вами в одном купе.
– Этого я тоже не могу вам позволить, – рассмеялась Ребекка.
Глэдни обрадовало, что Ребекка даже не попыталась изобразить возмущение, услышав его предложение.
– Послушайте, Ребекка, не беспокойтесь за меня. Я прекрасно высплюсь сидя. Раньше мне не раз приходилось так путешествовать. Это еще что! Я ездил даже под вагоном. Так что, поверьте мне, сидеть внутри – для меня уже роскошь.
Ребекка недоверчиво уставилась на Глэдни.
– Под вагоном?
– Ну да. Мы это называли «ехать «зайцем» на товарняке». А еще мне приходилось ездить в пустых товарных вагонах, в вагонах для перевозки скота – в общем, везде, где можно проехать бесплатно, – весело перечислял Глэдни. – Видите ли, я не всегда был настолько богат, как сейчас.
– Богат?! Да вы наверняка выложили за этот билет все свои деньги!
– Вы почти попали в точку, дорогая, – жизнерадостно отозвался Глэдни. – Только пока люди не знают, что ваши финансы поют романсы, все в порядке. – И, почесав нос, важно изрек: – Вот вам секрет удачливости игрока в скорлупки: никогда не показывай своей жертве, что твой кошелек пуст.
Когда вернулся железнодорожный служащий, Ребекка все еще смеялась.
– Вот, пожалуйста, сэр, – промолвил он, протягивая Глэдни билет.
– Благодарю, – ответил Глэдни и, в свою очередь, вручил ему деньги. – Не могли бы вы проследить за тем, чтобы погрузили наш багаж?
– Ну конечно, сэр! Я непременно об этом позабочусь, – пообещал вдохновленный железнодорожник.
– А теперь, мисс Хокинс, – обратился Глэдни к Ребекке, – не хотите ли поужинать? Я, например, умираю от голода.