Само совершенство. Том 2 - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В самом деле? И почему же?
Встретившись взглядом с очень серьезными глазами Мередит, Зак еще раз предпринял попытку превратить все в шутку.
— Боюсь, что он просто подвержен резким перепадам настроения.
Мередит очень хотелось заговорить о Джулии Мэтисон, но, вспомнив категорический наказ мужа даже не упоминать этого имени, вовремя сдержалась и, взглянув на гору папок, возвышающуюся на столе, заговорила совсем о другом:
— Извини, я, кажется, мешаю тебе работать?
— Абсолютно не мешаешь. Мне всегда приятно твое общество, — тотчас же отреагировал Зак, оглядываясь по сторонам в поисках очаровательной двухлетней дочери Фаррелов. — А где Марисса?
— В данный момент пьет чай с Джо, после чего, как всегда в это время, отправится спать.
— Маленькая обманщица! — с почти непритворной обидой воскликнул Зак, глядя на сервиз из севрского фарфора на журнальном столике. — Она же обещала сегодня пить чай со мной!
— Надеюсь, — рассмеялась Мередит, — ты не собирался пить с ней чай из этих чашек? Видишь ли, в последнее время у нее появилась странная привычка бросать на пол любую посуду сразу после того, как она использует ее по назначению.
— Ничего странного, — вступил в разговор вошедший в солярий отдохнувший и посвежевший Мэтт. — Она так делает потому, что я назвал ее принцессой. А разве это не так? Кстати, где Джо? — добавил он. — Мне нужно…
Джо О'Хара возник как чертик из табакерки. Но он не улыбался. Тщательно скрывая волнение, он бесстрастным голосом сообщил:
— Зак, у твоей экономки скоро начнется нервный припадок. Несколько минут назад появился какой-то парень и, размахивая значком ФБР, потребовал встречи с тобой. Назвался Полом Ричардсоном. Она провела его в библиотеку.
Вполголоса чертыхнувшись при мысли о том, что ему снова предстоит увидеть фэбээровскую рожу, Зак направился к двери.
— Зак? — окликнул его Мэтт. — Ты пойдешь один? Может быть, лучше со свидетелями? Зак колебался недолго:
— Со свидетелями, если не возражаешь.
— Ты с нами, Мередит? — спросил Мэтт. — Я, правда, не знаю, о чем идет речь, но мне хотелось бы, чтобы ты тоже пошла.
Мередит кивнула, и они двинулись вслед за Заком по длинному коридору в обшитую деревянными панелями библиотеку.
Грубо проигнорировав высокого темноволосого мужчину, который с интересом разглядывал книжные полки, Зак подождал, пока Мередит и Мэтт усядутся поудобнее, после чего сел сам и довольно резко сказал:
— Покажите ваше удостоверение. — Агент ФБР, которого Зак узнал в первую же секунду (обстоятельства, при которых они встретились впервые, забыть невозможно), достал из внутреннего кармана пиджака удостоверение и положил его на стол. Мельком взглянув на него, Зак перевел взгляд на непрошеного гостя. — Жуткая фотография, но похоже, что это действительно вы.
— Приберегите ваши шуточки для другого раза, — не менее любезно ответил Пол, лихорадочно соображая, как бы ему получше приступить к делу, ради которого он, собственно, сюда приехал. — Вы прекрасно знаете, кто я такой. Мы уже встречались в Мехико.
Бенедикт отмахнулся от этого замечания, как от назойливой мухи.
— Кто бы вы ни были, знайте — я не намерен разговаривать с какими бы то ни было представителями полиции или ФБР в отсутствие своих адвокатов.
— Это не официальный визит. Более того, вам и не придется ничего говорить. Вы будете только слушать.
Не произнеся ни слова, Зак указал не свободный стул. Испытывая непреодолимое желание плюнуть на все и уйти, Пол тем не менее заставил себя сесть и открыть дипломат.
— Честно говоря, я бы предпочел поговорить с вами наедине, — сказал он, оглянувшись на сидящих на диване Фаррелов. — ..Мне бы не хотелось, чтобы мистер и миссис Фаррел слышали наш разговор.
— То, чего вам бы «не хотелось», меня абсолютно не интересует, — невозмутимо отпарировал Зак, откидываясь на спинку кресла и поигрывая золотой ручкой, которую взял со стола. — Итак? Мы вас внимательно слушаем.
Тщательно скрывая все возрастающее раздражение. Пол вежливо и спокойно сказал:
— Для начала я бы хотел напомнить вам, что в данное время ваше положение не столь уж неуязвимо, как это может вам показаться. Если бы Джулия Мэтисон решила все-таки подать на вас в суд, то вы бы оказались за решеткой прежде, чем успели что-либо сообразить. Обвинение в похищении человека — дело нешуточное. И по некоторым сугубо личным причинам, — мило улыбнувшись, добавил он, — я бы с огромным удовольствием занялся этим делом.
Взглянув на непроницаемое лицо Зака, Пол решил изменить тон, отбросив в сторону всякие иронические и саркастические интонации:
— Даю вам слово, что она не будет подавать на вас в суд, а в обмен на это прошу всего лишь пять минут вашего внимания.
— Это можно расценивать как своеобразное извинение? С трудом подавив непреодолимое желание заехать по этой наглой, высокомерной роже. Пол вежливо кивнул:
— Да.
Бенедикт демонстративно взглянул на часы.
— В таком случае, у вас есть еще четыре минуты и пятьдесят секунд.
— И вы выслушаете то, что я собираюсь вам сказать?
— Я буду слушать ровно четыре минуты и сорок секунд, — резко ответил Зак, нетерпеливо барабаня пальцами по столу.
— В таком случае постараюсь быть кратким. А чтобы у вас не возникло никаких сомнений в достоверности информации, хочу сказать, что я с самого начала занимался вашим делом, связанным с похищением Джулии Мэтисон. Я был в Китоне в то время, когда вы держали ее в Колорадо, я был там, когда она вернулась, и это именно я приказал установить за ней постоянное наблюдение, потому что у меня было чрезвычайно сильное предчувствие того, что вы каким-то образом попытаетесь связаться с ней. И это мне она позвонила в тот вечер, когда собиралась ехать к вам в Мехико. — Заговорив, Пол начал понемногу успокаиваться и теперь, подойдя к самому главному, постарался придать своим словам особый вес. — Что бы вы там ни думали и о чем бы ни трубили во всех газетах и по телевидению, я знаю наверняка, что поначалу Джулия совершенно не собиралась выдавать вас властям. До самого последнего момента ни мне, ни кому-нибудь другому не было известно о вашем плане. Причина же, по которой она передумала и все-таки позвонила мне, вполне объяснима. Точнее, этих причин даже две. За три дня до предполагаемого побега она по какой-то ей одной понятной причине отправилась навестить вашу бабку, Маргарет Стенхоуп. Насколько мне известно, это связано с ее убеждением в существовании некоего «фамильного проклятия». Как бы там ни было, но эффект от ее посещения оказался совершенно обратным — вашей бабке удалось убедить ее в том, что вы умышленно убили собственного брата, а затем и свою жену.