Один шаг до любви - Джейн Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина снова посмотрела на Хантера и заговорила по-испански.
Хантер покачал головой:
– Пожалуйста, говорите по-английски.
Дама в голубом приподняла бровь, бросила быстрый взгляд на Дейдре и снова посмотрела на Хантера:
– Зачем ты вернулся? Надеялся, что мы обрадуемся твоему появлению?
Услышав столь резкие слова, Дейдре почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
– Я хочу видеть моего отца. Хочу, чтобы он познакомился с моей женой. – Хантер взял Дейдре за руку.
– А со мной ты не желаешь познакомить свою жену? – ледяным тоном проговорила женщина.
– Дейдре, это жена моего отца, сеньора Ана Карлота.
– Очень рада, – вежливым тоном произнесла Дейдре, хотя ей хотелось сказать совсем другое.
– А это моя жена Дейдре Элинор Кларк-Джармон. Ее семья живет на ранчо в Техасе, им принадлежит плантация в Луизиане и судоходная компания в Нью-Йорке.
Ана Карлота наклонила голову в знак приветствия и впилась своими бесцветными глазами в лицо Дейдре.
– Уж не о ранчо Бар-Джей в Техасе идет речь?
– Да, мой отец Джейк Кларк-Джармон.
На лице Аны Карлоты появилась неискренняя улыбка, и она снова посмотрела на Хантера:
– Похоже, ты неплохо поживаешь. А ваши родители знают о его происхождении? – Женщина перевела взгляд на Дейдре.
– Разумеется. Мать Хантера носила имя Маккаскар, а имя его отца Раймундо. Такая замечательная комбинация. Обвисшие щеки женщины дрогнули и слегка покраснели.
– Американцы ко всему подходят со своими особыми мерками.
– Возможно, но я в этом не вижу ничего плохого. Впрочем, я могу говорить только за свою семью. Мои родители относятся ко всем людям как к равным.
Ана Карлота пожала плечами.
– Это американцы. Возможно, придет время, и твоя молодая жена, Хантер, поймет, что люди не равны.
Дейдре почувствовала, что ее захлестывает волна злости – при ней разговаривали так, будто она тут даже и не присутствовала. Ей захотелось ударить эту женщину. Хантер, вероятно, почувствовал что-то, нежно пожал Дейдре руку, и она прикусила губу, чтобы не наговорить грубостей. Что ж, эта женщина по-своему несчастна, подумала она. Вероятно, трудно жить с мужчиной, который любит другую. Но Хантер ни в чем не виноват.
– Сеньора права, Дейдре. И поэтому люди, располагающие большими возможностями, должны помогать тем, на долю которых не выпали подобные щедроты.
– Например, индейцам, незамужним матерям, бездомным детям.
Ана Карлота нахмурилась и отступила назад.
– Если вы пришли сюда для того, чтобы грубить, прошу покинуть мой дом.
– Мы хотели бы увидеться с моим отцом. Прямо сейчас, – решительно проговорил Хантер.
– Он сейчас не принимает посетителей.
– По какой причине? – сдержанно спросил Хантер. Ана Карлота снова пожала плечами.
– Он упал с лошади и, похоже, теперь не собирается подниматься с постели.
– А доктор осматривал его?
Ана Карлота раздраженно махнула рукой.
– Доктор приезжает из Тусона один раз в неделю. Но Альберто становится все хуже. Полагаю, все дело в его возрасте.
Хантер нахмурился:
– Я хочу видеть отца.
– Он сейчас спит, и его нельзя беспокоить. Если это все, то можете уезжать. – Ана Карлота взяла в руки маленький серебряный колокольчик и позвонила в него.
Хантер выхватил у нее из рук колокольчик и снова положил его на стол. Ана Карлота театрально всплеснула руками:
– Вот она, кровь. Дает о себе знать.
– Что здесь происходит? – раздался чей-то голос, и во внутренний дворик вошел мужчина. На вид ему было лет тридцать с небольшим, невысокого роста, стройный. Одет он был в серый костюм. Волосы зачесаны назад, темные глаза с удивлением смотрели на незнакомцев. Узнав Хантера, мужчина замер.
– Дейдре, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим сводным братом Фелипе. Это моя жена Дейдре Элинор.
– Ее родители владеют ранчо Бар-Джей в Техасе, – пояснила Ана Карлота и протянула сыну руку.
Фелипе пожал ее и злобно посмотрел на Дейдре:
– Что вам здесь нужно? Если вы хотите получить что-то из имущества нашей семьи, забудьте об этом.
– На Бар-Джей хватает животных, мой отец привозит их из Англии. И ему вовсе не нужно ваше имущество. – Глаза Дейдре сузились, одна бровь слегка приподнялась вверх. Она с трудом верила своим ушам и глазам. Теперь Дейдре хорошо понимала Хантера.
– Мы наслышаны о коровах с Бар-Джей и о вашей семье. – Фелипе усмехнулся. – Порода говорит сама за себя.
– А как же иначе! – Хантер шагнул вперед.
– Американцы! – с отвращением прошипел Фелипе.
– В прошлый раз, когда я заглядывал сюда, ты был на их стороне.
– Эта земля принадлежит Раймундо. Что бы ни предпринимали американцы, здесь все будет по-прежнему. Пусть там они хоть уничтожат друг друга в очередной гражданской войне. – Фелипе поцеловал матери руку. – Какое нам дело?
– Я приехал, чтобы встретиться со своим отцом. – Хантер нахмурился. – Если ты этими разговорами пытаешься остановить меня, то зря стараешься.
– Почему бы вам не оставить Альберто в покое? – Ана Карлота взяла сына за руку. – Мой муж болен. Ему нужен покой. Вы растревожите Альберто, а доктор не разрешает ему волноваться.
– Правильно, – согласился с матерью Фелипе. – Забирай свою американскую жену и проваливай. Ты никому не нужен здесь. И вообще уезжай поскорее из Аризоны. —
Фелипе злобно поджал губы. – Почему бы тебе не заняться делами на ранчо Бар-Джей? Ведь ты ради него взял в жены эту женщину. Я не ошибся? Хантер стиснул кулаки.
– У тебя ничего не выйдет, Фелипе. Так или иначе, я увижусь со своим отцом. Я для этого приехал сюда. Если ты будешь продолжать играть в эти игры, я сейчас уйду, но только для того, чтобы вернуться снова и с подкреплением. И уж поверь, твои пятеро вооруженных до зубов ковбоев не смогут помешать мне.
Лицо Фелипе потемнело.
– Я хотел, чтобы моя жена встретилась с моим отцом, – продолжил Хантер. – Что ж, пусть она посмотрит заодно и на моего брата с сестрой.
Ана Карлота побледнела.
– Как ты смеешь называть их братом и сестрой?
– Признаете вы это или нет, но наше родство – неоспоримый факт. – Хантер спокойно выпил воду из хрустального бокала и с улыбкой снова поставил его на поднос. – Отличная вода. Ничего в жизни не пробовал лучше.
Дейдре сделала то же самое.
Ана Карлота с шумом втянула в себя воздух и вопросительно посмотрела на сына. Фелипе сдвинул брови.
– Хорошо. Но я буду присутствовать при вашем разговоре, и надолго вы не задержитесь.
Глава 24
Ана Карлота провела гостей через внутренний дворик и открыла дверь, которая скрывалась за колоннадой, поддерживающей балкон второго этажа. На мгновение они остановились в тени под балконом. Дейдре окинула взглядом двор с добродушно журчащим фонтаном и подумала о том, что даже самый красивый дом может быть холодным и неприветливым.