Грезы любви - Джулия Берд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милорд…
Узнал ли он ее? Вспомнил ли, как она в отчаянии валялась в его ногах в ту ночь, когда казнили ее отца? Вспомнил ли, как грубо он отдалился он нее, понукая лошадь? Как лишил ее последней надежды?
Его губы дрогнули, красивые, чувственные губы. Может, сейчас он вспомнит ее? Она так этого хотела. Вспомни, черт тебя подери, — подумала Тэсс. Бешеный стук сердца отдавался у нее в ушах.
Я хочу, чтобы ты знал, что это была я, та самая рыдающая женщина, которую ты уничтожил в ту проклятую ночь, — лихорадочно думала Тэсс.
— Леди Тэсс, — сказал он. — Мое почтение. Может, мы взглянем друг на друга?
Конечно, он не вспомнил. Он ей показался абсолютно бесчувственным.
Тэсс вышла из кареты. От всего пережитого ее ноги подкашивались. Внезапно порыв ветра рванул ее платье. Подойдя к Ричарду, она посмотрела ему в лицо и застыла от изумления. Впервые видя его так близко, Тэсс осознала, как несправедлив был Создатель. Несмотря на грубую натуру, лорд Ричард Эвери, граф Истербай, своей обворожительной красотой мог растопить камень. Тэсс слишком поздно поняла, что приехала соблазнить, а затем убить человека, который сам был воплощением соблазна. Когда Ричард улыбался, что он делал часто, на его щеках появлялись ямочки, а великолепные белые зубы сверкали. Синие глаза выражали ум и жизнелюбие. Непринужденные, грациозные жесты дополняли этот идеальный образ.
— Как я счастлив, — проговорил он. — Хотя моя нареченная окружила себя прекрасными служанками, ни одной не затмить ее красоту.
Лжец, — подумала Тэсс.
— Сэр, оставьте вашу лесть. Горе превратило мою красоту в жалкое подобие того, что было раньше. Дело не во внешности. Я везу вам деньги.
— Напротив, миледи, — он взял ее нежную руку. — Красота в душе. А глаза — это зеркало души. Ваши глаза сияют, как звезды.
На какое-то мгновение Тэсс поверила ему. Он так искусно говорил комплименты, что она слегка растерялась. Ей показалось, что они одни в целом свете, в уютном саду с благоухающими цветами и виноградными лозами. Тэсс не могла оторваться от его чарующих глаз. Но, вспомнив о своей цели, она вырвала руку.
— Милорд, я надеюсь, вы не принимаете меня за последнюю дуру, — сказала Тэсс, сжимая дрожащие пальцы. — Вы говорите о красоте души. Какие высокие слова! Но я в них не верю. И советую вам быть попрактичнее. Восхищайтесь богатой наследницей графа Хаддингтона, бывшего графа Хаддингтона.
Тишина. Стих даже ветер. Граф удивленно поднял брови, затем сдержанно улыбнулся.
— Браво, Тэсс, — произнес он и еще раз взглянул на ее кузена. — Не бойся, Роджер, я никогда не любил скучных женщин. Твоя кузина мне даже нравится.
— Она — сокровище, Истербай. Никогда не забывай об этом, — торжественно произнес Роджер.
— Я в этом не сомневаюсь.
Это было сказано без намека на шутку. Странно, но Тэсс была польщена. Неужели ей не все равно, что он о ней думает? Господи, нет. Тогда что же?
Это было сказано без намека на шутку. Странно, но Тэсс была польщена. Неужели ей не все равно, что он о ней думает? Господи, нет. Тогда что же?
Ричард задумался и отошел в сторону. Сквозь плотно облегающие его ноги чулки Тэсс увидела мускулистые икры. У Ричарда были стройные крепкие ноги, что редкость для мужчины. Затем, с абсолютной уверенностью и развязностью, которые как очаровывали, так и ранили, он заявил:
— Но я говорю правду, Тэсс. Прислушайтесь к моим словам. Истинная красота в душе.
Ричард направился к своему нетерпеливому коню и легко вскочил ему на спину. Затем серьезно спросил Роджера:
— Ты привез приданое?
Хотя он старался говорить тихо, Тэсс все же услышала его низкий голос. Внутри у нее все заклокотало.
— Конечно, — нахмурился Роджер, приблизившись к графу. — Мы прибыли по приказанию Генриха. Ты думаешь, я стал бы обманывать короля? Но поговорим об этом позже, наедине.
— Что ж, леди Тэсс, — крикнул лорд Ричард, забирая свое ружье у оруженосца. — Добро пожаловать в мой дом. Делайте все что пожелаете. Отныне вы — хозяйка Кадмонского замка.
Последние слова он произнес бесцветным голосом, лишенным какого-либо чувства. И Тэсс вдруг почувствовала, какая буря кипит в груди у Ричарда, скрытая внешним спокойствием. В мгновение ока граф умчался. Его золотистые волосы развевались на ветру. Тэсс задумалась, испытывает ли что-нибудь Ричард, беря ее в жены.
3
Два часа спустя Тэсс, как во сне, следовала за Перкинсом по бесконечным коридорам и покоям лорда Ричарда. Оруженосец весело знакомил ее с обширными владениями графа. Тэсс нравились его искренность и непринужденные манеры. Она размышляла, как такой приятный юноша мог любить столь бездушного человека, как Ричард. Но потом Тэсс пришла к заключению, что Перкинс был неисправимым оптимистом, который в каждом человеке видел только хорошее. Он даже похвалил ее за мужество, проявленное во время опасности, возникшей в лесу, когда их чуть не застрелили. В то время как Перкинс вел ее по темным лабиринтам богатого замка, Тэсс бушевала от ярости. Она старалась скрыть свои истинные чувства, спрятать их за улыбкой и жестами знатной и богатой леди. Казалось, Перкинс не догадывался, что творилось у нее в душе, не замечал ее крепко сжатых губ и нервно пульсирующую венку на тонкой шее. Очень хорошо, что оруженосец графа, который с ним всегда рядом, ничего не замечает, подумала Тэсс.
Когда они приблизились к покоям графа, Перкинс бесцеремонно оставил ее у двери своего хозяина.
— Если пожелаете, миледи, постучитесь, — он указал на большую дверь. — Я не могу сопровождать вас дальше — есть места, куда нельзя заходить даже оруженосцу.
С этими словами он раскланялся и удалился уверенными шагами по коридору, в ту сторону, откуда они пришли. Тэсс не хотела, чтобы Перкинс уходил, она боялась встречаться с Ричардом наедине. Девушка смотрела на плотно закрытую дверь, не решаясь постучать. Но, вспомнив о своем замысле, она твердо решила узнать, что скрывается за дверью. Ей было не по себе. Тэсс знала, что Роджер осудил бы ее за такой поступок. Она с силой постучала о грубое дерево двери. Ответа не последовало. Она открыла дверь и вошла в обитель графа. Ее сразу окутали запахи дома. Слегка пахло элем, дымом горящих свечей и старым пергаментом. Тэсс вдруг стало уютно. Ее напряжение как рукой сняло, плотно сжатые кулачки разжались.
В камине потрескивал огонь. На стенах висели дорогие гобелены. Вокруг стола стояли стулья с высокими спинками, и чуть в стороне — ванна для купания. Стена напротив двери была полностью застеклена.