Зачем убивать дворецкого? Лакомый кусочек (сборник) - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войдя в холл, они натолкнулись на появившегося из столовой Финча. Гест коротко сказал:
– Произошел несчастный случай. Пойдемте с нами.
Дворецкий поставил поднос.
– Несчастный случай, сэр? Надеюсь, не с мистером Джеффри?
– Heт. С сэром Артуром, – ответил Стивен, направляясь к двери кабинета.
Дверь оказалась закрыта. Он распахнул ее и вошел.
В кабинете стояла полная тишина. Генерал сидел во вращающемся кресле с невысокой округлой спинкой, навалившись грудью на письменный стол. Голова его лежала на блоке промокательной бумаги, одна рука была протянута к стопке счетов, другая бессильно свисала вниз. На полу возле кресла валялся китайский кинжал причудливой формы с окровавленным лезвием. Никаких следов борьбы не было. Любимое кожаное кресло генерала стояло на привычном месте у камина, ряд стульев с кожаными сиденьями, казалось, выровняли по линейке; над ними на стене строго симметрично располагались охотничьи трофеи. Всю противоположную стену занимали книжные полки; у двери стоял небольшой сейф, рядом с ним шкафчик с картотекой. Массивный двухтумбовый письменный стол находился посреди кабинета, как раз напротив огромных балконных дверей, выходивших на подъездную аллею. Двери были раскрыты, наверняка преднамеренно, так как крепились шпингалетами к полу на случай внезапного сквозняка. Окно в западной стене, с раздернутыми коричневыми шторами, было наглухо заперто. На столе стояла лампа с зеленым абажуром, телефон, бронзовая чернильница, стопка счетов, несколько ручек и карандаш, очевидно, выпавший из пальцев генерала. Мусорная корзина оказалась до середины заполнена скомканными листами бумаги.
Вошедшие замерли на миг в дверном проеме. Дворецкий негромко произнес:
– Господи Боже, сэр!
Вместе с Гестом он подошел к столу и склонился над трупом.
– Сэр Артур! – Подняв голову, Финч поглядел на Геста, потом на Холлидея. – Заколот! – изумленно ахнул он.
– Да, – бесстрастно согласился Гест. – Удар нанесен в шею – очевидно, вот этой штукой.
И нагнулся за кинжалом.
– Не прикасайтесь к нему! – торопливо сказал Холлидей. Он так и стоял в дверном проеме, неотрывно глядя на труп, но тут поспешно шагнул вперед и схватил Геста за руку. – На нем могут быть отпечатки пальцев.
Гест выпрямился.
– Верно. Я и забыл.
– Вы уверены, что он мертв? Ничего поделать нельзя? – спросил Холлидей дрожащим голосом и после некоторого колебания притронулся к лежащей на столе руке генерала. – Теплая.
– Мертв, не сомневайтесь, – заверил его Гест.
Побледневший, но вполне владеющий собой дворецкий осторожно закрыл балконные двери, задвинул шпингалеты и задернул шторы. Потом достал из кармана платок и утер лицо.
– Вам дурно? – спросил Гест.
– Нет, сэр. Благодарю вас. Просто это так неожиданно. Будто гром с ясного неба. Насколько я понимаю, сэр, в полицейский участок позвоните вы?
– Полагаю, сделать это надо немедленно, – ответил Стивен и взялся за телефон.
– Ужасный случай! – произнес Холлидей. – Разумеется, полицию вызвать нужно, однако я беспокоюсь о леди Биллингтон-Смит.
– Простите, сэр, ее милость знает о… о том, что произошло?
– Еще бы! Знают все. Его обнаружила мертвым миссис Твининг.
– О Господи, Господи! – простонал Финч. – С вашего позволения, это зрелище не для дам.
Стивен Гест заговорил в телефонную трубку:
– Я звоню из усадьбы Грейндж, от генерала сэра Артура Биллинггон-Смита… Да. Случилось несчастье… Да, с генералом. Он мертв… Нет, смерть насильственная… Сейчас приедете?.. Хорошо.
– Что нам делать? – спросил Холлидей. – Нельзя же оставлять его так.
– Думаю, сэр, лучше всего будет запереть кабинет, – сказал Финч. – С вашего позволения я это сделаю и оставлю у себя ключ до приезда полиции.
– Да, конечно, – согласился Гест и бросил беглый взгляд на покойника. – Нам здесь нечего делать. Пойдемте, Холлидей.
Издали донесся пронзительный звонок. Финч слегка нахмурился.
– Кажется, звонят у парадного входа. Будьте добры выйти, я запру кабинет, а потом пойду открою.
– Успеется, – сказал Гест. – Идите посмотрите, кто там.
– Да, сэр. Прошу прощения, но я предпочел бы сперва запереть дверь.
Стивен подошел к двери и вынул вставленный изнутри ключ.
– Ничего, Финч. Я запру, – лаконично сказал он.
– Давайте запру я! – вызвался Холлидей. – А вы идите к леди Биллингтон-Смит.
Стивен Гест вставил ключ с наружной стороны.
– Не беспокойтесь. На вашем месте я больше не стал бы смотреть на него. Зрелище не из приятных.
– Да, – передернул плечами Холлидей. – Жуткое!
Вернувшись, Финч доложил Гесту:
– Это доктор Реймонд, сэр, приехал к ее милости. Сообщить ему о случившемся?
– Да, конечно, – ответил Гест. – Он в холле? Пойду поговорю с ним.
Когда Гест вышел из кабинета, Реймонд, плотный человек лет сорока, жизнерадостный, с блестящими голубыми глазами, стягивал водительские перчатки.
– Доброе утро, доктор, – сказал Стивен. – Моя фамилия Гест. Не зайдете ли в кабинет на минутку?
– Пожалуйста, – ответил врач с легким удивлением. – Но я приехал к леди Биллингтон-Смит. Что-нибудь случилось?
– Да, – ответил без обиняков Гест. – Сэра Артура только что обнаружили мертвым.
Улыбка Реймонда исчезла.
– Сэр Артур умер? Господи Боже! Пойдемте.
Увидев тело генерала, врач переменился в лице. Обведя быстрым испытующим взглядом Геста, затем Холлидея, он подошел к письменному столу и склонился над трупом. Затем поднял голову и отрывисто бесстрастно спросил:
– И вы знаете, когда это случилось?
– Мы надеемся узнать об этом от вас, – ответил Стивен.
Доктор Реймонд осторожно взял руку генерала и проверил, как сгибаются пальцы. Трое мужчин ждали, когда он закончит свое краткое обследование. Вскоре доктор выпрямился.
– В полицию сообщили?
– Как только обнаружили труп, – ответил Гест.
Холлидей отошел от двери.
– Доктор, вы уже составили мнение, когда это могло случиться? – спросил он.
– Точно сказать очень трудно, – ответил врач. – Но в течение последнего часа – определенно. Теперь я хотел бы вымыть руки, а потом мне надо повидать леди Биллинггон-Смит. Она уже, конечно, знает об… этой трагедии?
– Да, знает, – кивнул Гест. – Холлидей, проводите доктора в ванную. Доктор, вам больше здесь ничего не нужно? Тогда Финч может запереть дверь.
Холлидей отвел его в сторону.
– Послушайте, Гест, может, лучше взять ключ мне или вам? Знаете, осторожность никогда не помешает.
– Думаю, за Финча беспокоиться не стоит, – ответил Стивен. – Хотя, возможно, вы правы. Доктор, не возьмете ли ключ до приезда полиции?
Снаружи они встретили вышедшую из гостиной Дайну. Девушка выглядела бледной, но полностью владела собой.
– Ужасно, правда? – сказала она. – Миссис Твининг рассказывает, как увидела это. Что нужно делать? Могу я чем-то помочь?
– Постарайся успокоить всех, – сказал ей Стивен. – Это доктор… вы мне, кажется, не представились.
Лицо Дайны просветлело.
– Весьма кстати! Моя сестра в шоке, доктор Реймонд, и, думаю, крепкое бренди с содовой не повредит миссис Твининг. Собственно, за этим райским напитком я и пошла.
– Я сейчас иду к леди Биллингтон-Смит, – сказал доктор. – Вы, очевидно, мисс Фосетт? Вот только вымою руки. Мистер… Холлидей – так ведь? – будьте добры, проводите меня.
Дайна подождала, пока Бэзил с врачом скроются, потом повернулась к Гесту.
– Стивен, страшное дело, – нахмурилась она. – Приедет полиция, так ведь?
– Боюсь, что да, – ответил Гест. – И судя по всему, никто из нас не сможет уехать в три десять. Сумеешь ты успокоить женщин?
Финч сдержанно кашлянул.
– Если позволите, сэр, я могу без особого шума накрыть в столовой ленч для гостей.
– Это не очень удобно, – с сомнением покачала головой Дайна. – С другой стороны, есть хочется, да и Лола с Камиллой уймутся.
– Лола уже спустилась? – спросил Стивен.
Дайна принужденно улыбнулась.
– Да. Не хочу казаться легкомысленной, но она там очень кстати. Правда, Фэй ее с трудом переносит. Мисс де Сильва, похоже, рискует попасть под арест за это преступление. Камилла попросту в истерике. Вот только не пойму, куда подевался Джеффри. Его нигде нет, а уже половина второго…
Вернулись Холлидей с врачом. Дайна оборвала разговор и повела Реймонда в гостиную.
Фэй сидела на диване рядом с миссис Твининг, судорожно стиснув лежавшие на коленях руки, глаза ее неестественно расширились, словно вглядывались во что-то ужасное. Миссис Твининг же была спокойна, как всегда, правда, чуточку побледнела. Камилла Холлидей теребила носовой платок и все повторяла: «Не могу поверить! Просто не могу!» Лола, сидевшая в кресле с высокой спинкой, вызывающе сверкала подведенными глазами. Когда доктор вошел, она говорила с величайшим упоением:
– Для меня это совершенно ужасно! Все знают, что генерал – я простила его, уверяю вас, я добрая христианка – был весьма жесток ко мне. И конечно, полиция сочтет, что убить генерала кроме меня было некому.