Сделка с дьяволом - Эдит Лэйтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты чем-то озабочена, Кейт? — прошептал Аласдер, крепко прижимая ее к себе. — В чем дело, родная?
— Аласдер, — шептала она, словно в бреду, — я не знаю… ничего не знаю… Может быть, они и правы, и я должна выждать целый год… Не знаю, что делать… подскажи мне, Аласдер!
Взяв лицо Кейт в свои руки, он посмотрел в ее глаза, чтобы убедиться, что в них нет страха, лишь неудовлетворенное желание. Их губы слились в поцелуе. За свою жизнь Аласдер перецеловал, должно быть, не одну сотню женщин — и не только перецеловал, — но то, что он испытывал сейчас, было ни с чем не сравнимо. Он знал опытных, умелых партнерш, искушенных в самых изысканных тайнах искусства любви, ему приходилось не раз учить женщину или самому у нее учиться, но все, что было до сих пор, не шло ни в какое сравнение с обычным поце-г луем этого чистого, неискушенного создания.
— Кейт, — прошептал он, — я не могу ждать целый год. То есть, точнее, могу — я готов ждать и двадцать лет, лишь бы насладиться этим счастьем, но не вижу смысла. Для моей, как и для твоей, репутации ничего не изменится, если мы сделаем это прямо сейчас. Мне, ты же знаешь, достаточно лишь раз посмотреть на женщину, чтобы сплетники уже раздули из этого бог знает что. Я, клянусь, не расскажу никому, даже Ли. Зачем ждать целый год, Кейт?
Девушка закрыла глаза и вновь потянулась губами к его губам. Рука Аласдера оказалась у застежек ее платья и через минуту уже ласкала тугую девичью грудь…
— Кейт! — раздался вдруг сердитый женский голос. Аласдер отдернул руку, хотя другая продолжала держать ее за талию. Обернувшись, Кейт увидела на пороге леди Суонсон, Сибил и Генриетту. Изумленные взгляды всех троих были устремлены на нее. Волосы Кейт были растрепаны, глаза возбужденно сверкали. Она чувствовала себя так, словно ее разбудили в самый «кульминационный» момент эротического сна.
— Мы с Кейт решили сыграть нашу свадьбу немножко раньше, — произнес Аласдер. Он был сдержан и холоден, и лишь самый проницательный взгляд мог бы прочитать боль в его глазах и заметить нервный румянец на бледных щеках…
Глаза Сибил округлились от удивления. Генриетта бесцеремонно пожирала взглядом влюбленных. Кейт, смущаясь, начала застегивать платье.
— Когда именно? — спросила леди Суонсон.
— Особо торопиться все-таки не будем. Шести — ладно, восьми — недель на все приготовления: разослать приглашения и все такое — и на то, чтобы сплетни о нас улеглись, полагаю, достаточно. А если слухи не прекратятся, мэм, мне все равно до них нет дела.
— Хорошо, — кивнула леди Суонсон. — Но чтобы не было сплетен, я бы все же посоветовала вам, сэр Аласдер, держать себя в руках. Хорошо еще, что свидетелем этой сцены была я, а если бы кто другой?
— Вы правы, леди Суонсон, постараюсь вести себя скромнее, хотя, признаюсь, восемь недель воздержания для меня многовато.
— Надеюсь, — проговорила та с каменным лицом, — вы все-таки выдержите это испытание.
— Постараюсь. — Он подмигнул Кейт. — Ты в состоянии потерпеть еще восемь недель, родная?
— Аласдер, — улыбнулась та, — я ждала встречи с тобой всю свою предыдущую жизнь. Восемь недель уж как-нибудь вытерплю.
Аласдер сидел в ванне с сигарой в зубах и тер спину щеткой на длинной ручке.
— Шесть недель, — пробормотал он, не выпуская изо рта сигары. — Осталось шесть недель до свадьбы, Ли. Таково наше решение. Все приглашения на свадьбу уже разосланы. Я хотел сразу же известить тебя, как только мы приняли это решение, но тебя в тот момент не было в Лондоне. Я на всякий случай послал письмо в Боксвуд, но, полагаю, ты уехал оттуда раньше, чем оно дошло. Кстати, чем была вызвана твоя внезапная поездка? В имении все в порядке, я надеюсь?
— Слава Богу, — уверил друга Ли. — Так, ездил уладить кое-какие мелкие дела… Свадьба через шесть недель? Я не верю своим ушам, Аласдер!
— Мне самому трудно в это поверить. Мы решили, что восьми недель на все приготовления вполне достаточно. Две недели уже прошло, остается шесть…
— Я рад за тебя, мой друг. — Ли облокотился на мраморный борт ванны. — Значит, скоро на этой грешной земле появится новый Сент-Эрт?
Аласдер поднялся в ванне во весь свой гигантский рост. Даже густой слой пены, облеплявший его тело, не мог скрыть, как напряглись его мускулы. Лицо его было перекошено от злобы. Будь на месте Ли другой, грозный вид Аласдера перепугал бы его не на шутку, но Ли хорошо знал своего друга.
— И ты туда же? — прорычал Сент-Эрт, по-прежнему не выпуская изо рта сигары. — Ладно все эти сплетники… — Он сплюнул сигару в воду. — Сколько можно повторять: Кейт не беременна — и не будет до свадьбы!!!
— Не мог сказать спокойно? — поморщился тот. — Ну, не беременна так не беременна… И не бросай сигару в ванну — это тебе не пепельница. С каких это пор, мой друг, ты стал таким воздержанным? Я-то думал, что у вас с ней давно уже все было…
Аласдер провел рукой по мокрым волосам:
— Ли, эта девушка не такая. Порядочность для нее очень важна, и я не смею идти против ее принципов. — Выйдя из ванны, он вытерся с ног до головы и лишь затем продолжал: — Хотя, признаюсь, мне очень нелегко держать себя в узде. Всякий раз, стоит увидеть ее… Не странно ли, мой друг?
— Что же здесь странного? — пожал плечами Ли. — Это естественно, тем более для такого ловеласа, как ты.
— Как раз для меня-то это и странно! До сих пор, как бы я ни был одержим страстью к женщине, я всегда умел, если надо, держать себя в руках. А здесь просто не могу удержаться, Ли! Собственно, наше решение ускорить свадьбу было вызвано тем, что я сидел с мисс Корбет за кофе, не удержался, полез к ней целоваться — и тут, как на грех, леди Суонсон с дочерьми… Я вел себя как идиот, но нет худа без добра — благодаря инциденту мне удалось приблизить день нашей свадьбы… Я не могу дождаться его, Ли! Кейт замечательная девушка…
Ли, взяв с полочки помазок для бритья, с восхищением разглядывал его серебряную ручку.
— Но будет ли она счастлива в браке с тобой? — нахмурившись, спросил он.
— Я постараюсь сделать все, мой друг, чтобы это было так.
— А от своего плана мести Скалби ты, надо понимать, отказался? — спросил Ли.
Аласдер резко повернулся:
— Ни в коем случае! Как ты мог такое подумать? Теперь, когда я наконец на волосок от триумфа, после стольких лет вдруг взять и отказаться?! — Накинув халат, он направился к выходу из ванной. — Подожди меня здесь, мой друг, или, если хочешь, в библиотеке. Надеюсь, ты не забыл, что мы сегодня едем на ужин, а потом в театр? В последний раз, мой друг, ты идешь в театр ради меня. Твоя миссия окончена, Ли, и мне осталось только поблагодарить тебя. И продолжать делать вид, что ты без ума от этой бледной глисты Сибил Суонсон, тебе больше нет нужды.