Странники - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я оказалась права — на Дарвальда, ехавшего с самым надменным видом, на который он только был способен (а способен он на многое!), выворачивали шеи все: от сопливых мальчишек до седых старцев.
Эта деревенька была побольше первой и вполне заслуживала названия «поселок городского типа». Нам навстречу попалось даже несколько местных рыцарей, их легко было отличить от обычного люда по рукоятям мечей, торчащих у кого на бедре, у кого из-за плеча. Мечи, даже на мой дилетантский взгляд, не шли ни в какое сравнение с Марстеновым (он заблаговременно извлек его на свет Божий и повесил за спину), а потому владельцы их даже не пытались задираться или приставать к нам. Но исподтишка пялились на Дарвальда так, что чуть из седел не падали!
— Я бы не сказал, что мне льстит такое повышенное внимание, — негромко сказал Дарвальд, когда нашу компанию опять обозрели в установленном порядке: сперва Дарвальд, затем рукоять меча Марстена, сам Марстен, лошади и, наконец, я.
— Будь это чисто отмытые мужчины, тебе бы больше понравилось? — съехидничал Марстен. Я больно дернула его за волосы, чтобы не говорил гадостей. — У тебя на спине что-то расстегнулось, платье с плеча съехало, вот все и пялятся!
— Так помоги застегнуть, — огрызнулся Дарвальд. — Если я отпущу поводья, то наверняка свалюсь!
— Я как-то больше привык расстегивать платья, чем застегивать! — хохотнул Марстен, но все же подъехал поближе и застегнул, что требовалось. — Боюсь, нарвемся мы на неприятности из-за этой красы неземной!
Марстен как в воду глядел, но… не буду забегать вперед.
Хозяин трактира, он же содержатель гостиницы, кланялся нам так, что я испугалась, как бы у него шарнир в спине не сломался. Марстен накормил его заранее припасенной байкой: мол, он, вассал какого-то местного господинчика, сопровождает знатную даму, сестру этого самого господинчика, к ее родственникам. Хозяин понятливо закивал и тут же выделил нам две самые лучшие комнаты во всем заведении. Дарвальд немедленно потащился наверх, думаю, мечтая снять надоевшее ему хуже горькой редьки платье, а хозяин перегнулся через стойку и шепнул Марстену, кивая на меня:
— Девочка будет жить с вами, господин, или с дамой?
— Девочка?! Какая девочка? — вылупился на меня Марстен, но тут же понял, что трактирщика на мякине не проведешь, и сознался: — Это моей сестры дочка. Ее обещали прислугой взять в дом госпожи, вот я ее с собой и захватил.
— А мальчиком зачем одели, господин? — покачал головой трактирщик. — Нехорошо же…
«Да что они тут так повернуты на одежде?» — подумала я. Надо будет узнать, интересно же! Да и вдруг пригодится…
— Да ну, — отмахнулся Марстен. — Много охотников до девчонок… А мне недосуг за ней смотреть, у меня с госпожой хлопот полон рот!
И вот тут он оторвался по полной программе, расписывая, как госпожа Валь капризна, зла и вообще — стерва, каких поискать. То вот решила ехать налегке — таким образом Марстен ловко объяснил отсутствие обоза с пожитками, с каким надлежит странствовать знатной даме, — а теперь хнычет, что устала. И слова поперек не скажи: ослушаешься — господин по голове не погладит! Беда с этими знатными дамами!
Словом, Марстен заливался соловьем, а я пошла наверх. Понятное дело, жить мне теперь с Дарвальдом! Раньше мы, если где останавливались, тоже брали две комнаты: одну, поменьше, мне, одну магам на двоих. Но теперь Марстену предстояло блаженствовать в одиночестве, а мне делить комнату с Дарвальдом. Но уж лучше с ним, чем с Марстеном!
Из удобств тут, понятное дело, имелась только бадья с относительно теплой водой и понятного назначения посудина за стыдливой занавесочкой. Но и то порадует, если пару ночей провести в лесу!
Дарвальд ужинать отказался: его, беднягу, совсем развезло, и выглядел он, если честно — краше в гроб кладут. Я его искренне жалела, но помочь ничем не могла, со мной таких катаклизмов отчего-то не случается, поэтому методов борьбы с этим безобразием я не знала.
Я отужинала в компании Марстена, внизу, и не скажу, чтобы меня сильно порадовало увиденное. В этом трактире было полно так называемых рыцарей, прочего проезжего люда, а также смазливых служанок, причем количество первых явно превышало количество последних на единицу площади. Было ясно, что драки не миновать. За Марстена я не беспокоилась ничуточки, зная его силищу и умение драться, а вот его оппонентам заранее сочувствовала. Тем не менее, угодить под шальной перелетный стул мне вовсе не улыбалось, так что я быстренько доела свою порцию и отправилась наверх.
Дарвальд лежал на кровати и мрачно смотрел в потолок.
— Валь! — сказала я. — Я, конечно, понимаю, ты теперь вроде как девушка… Но все равно, отвернись, пока я раздеваться буду!
— Я глаза закрою, это тебя устроит? — сказал он и опустил пушистые ресницы.
— Устроит, я тебе верю, ты подглядывать, как Марстен, не станешь… — пропыхтела я, путаясь в рукавах и завязочках. — Тьфу ты, зараза, это надо сперва развязать, а потом уже снимать! Идиотизм, кто это придумал?…
Наконец, я совладала со своей сбруей, оставшись в одной длинной рубахе, и забралась на кровать. Кого-то, может, и шокировала бы мысль о такой ночевке, но я привыкла и к худшему. В конце концов, если я могу спать с обоими магами в обнимку на плаще в лесу, почему я не могу спать с кем-то из них на одной кровати?
— Юль, — неожиданно позвал Валь.
— Что? — Я посмотрела на него. Ух, какой профиль! Прямо на портрет просится!
— Да нет, ничего… — Дарвальд вздохнул.
— Валь, ну не грусти… — протянула я, решив, что знаю причину его тоски-печали. — Ну ты же сам сказал, что расколдоваться сможешь! А пока… ну уж потерпи! Хотя… Ты так выглядишь, что… ну я не знаю! Любая девчонка от зависти изойдет!
— Юль, а что там внизу происходит? — Дарвальд рывком сел на кровати. Похоже, он и не слушал мои неуклюжие утешения.
Внизу в самом деле было весело, и я, кажется, поняла, что тревожит Дарвальда.
— Валь… — протянула я. — Ну ты же знаешь Марстена! Пускай развлекается, жалко, что ли?
— Да, пускай развлекается… — Дарвальд окончательно скис.
Я вздохнула. Очень хотелось чем-нибудь его подбодрить, но я ничего, как назло, не могла придумать.
— Валь, а ты на кого похож, на мать или на отца? — спросила я, просто чтобы спросить хоть что-нибудь.
— Кто как считает, — ответил Дарвальд неохотно. — Говорят, я на отца похож только внешне. Старый род, знаешь ли, все мои братья и сестры на него похожи, только волосы черные — от матери. И… если бы моей сестре было лет двадцать пять, она, должно быть, выглядела бы, как я сейчас…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});