Прощание - Лотар-Гюнтер Буххайм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Затем мы мало-помалу начали упаковывать материал, который охотно бы захватили с собой на свободу — как бы это ни называли. Мы положили это в ящик и держали готовым для транспортировки.
Так как он снова замолкает, я спрашиваю старика:
— С тобой, собственно говоря, не могло ничего случиться, ты же завязал в Норвегии тесные отношения с местным населением, если об этом можно так сказать?
— Ты имеешь в виду „залечь на дно“? Это вряд ли прошло бы.
— При том качестве отношений, которые ты установил?
— Которые я установил? — старик разыгрывает из себя простачка.
— До меня, во всяком случае, доходили слухи об этом.
Старик пытается подавить улыбку. Напрасно.
— Пробовали поддерживать хорошие отношения, как это было принято у нас. Но это было связано с большим риском.
— И снова старик замолкает. Он должен сначала обдумать свой текст.
— На это ты должен смотреть так. Этот норвежский отечественный фронт — или то, что там имелось — они были в бешенстве, когда обнаруживали контакты немцев с населением. Это можно было делать, пока я сидел в штабе на западном побережье, потому что я был должен ежедневно ездить к командованию норвежских ВМС для регулирования повседневных дел. Перед базой флотилий подводных лодок стояли часовые норвежского отечественного фронта, пока их не прогнали английские парашютисты.
— Ты сейчас говоришь о времени после капитуляции, но до этого у тебя уже были некоторые…
Старик, эта хитрая лиса, только ухмыляется, затем изображает непонимание: „Тогда делались попытки подготовить для себя возможности уйти в подполье“.
— А — все-таки! Таким образом, ты имел возможность „уйти на дно“!
— И да, и нет. Я занимал слишком важную должность.
— Но тебя бы хорошо укрыли? Или ты не доверял этому делу?
— В конце концов, ведь были и Квислинги, — ускользает старик снова.
— Я знаю.
— И Йоссинги тоже. Они даже боролись друг с другом — с пистолетами и тому подобным.
Хорошо, если старик не хочет говорить о своей норвежской подруге, то я не хочу мучить его просьбами и поэтому лишь спрашиваю:
— Как долго ты оставался в Норвегии после капитуляции?
— До 1946 года. В июне меня отпустили.
— Так долго? — поражаюсь я. — Что же ты делал там все это время?
— Все! Просто все. Какое-то время я располагался перед бункером подводных лодок на трех лодках, потому что они были очень сильно повреждены. Сначала я остался шефом флотилии, мой „джоб“ был ясен: присматривать за флотилией. Лодки мало-помалу забирали англичане и довольно быстро отправляли их в Англию. Непосредственно после капитуляции ничего не происходило! Но затем случились всевозможные вещи — и все это было очень смешно. — Старик замолкает, трет подбородок, а я терпеливо жду, когда он продолжит.
— Мы, немцы, были ненавистными врагами до тех пор, пока командование не взяли на себя англичане. Через какое-то время мы снова поднялись в цене. Ведь англичане выступали отнюдь не как апостолы мира: они были большие любители подраться.
Старик снова замолкает. Раньше он в таком случае занимался трубкой. Теперь же он не знает, чем занять свои руки. Курить трубку ему запретили: не годится, когда у человека в теле пневмоторакс.
Чтобы подтолкнуть его, я спрашиваю:
— А почему, собственно, наши лодки были затоплены, а не пущены на лом?
— Мы этого не делали. У нас было строжайшее указание от Деница.
— Да, я знаю. Но почему англичане потопили лодки? Не оставили ли они хоть одну лодку на плаву?
— Нет, англичане потопили все. Возможно, за этим крылась психологическая причина: они не хотели больше видеть этих бестий.
— Даже в музее — как американцы?
— Нет! Возможно, и английская промышленность хотела избавиться от лодок. Так много лома! Это бы значительно снизило цену на вторичное сырье.
— Теперь я сбил тебя с толку — а как дальше складывались отношения с англичанами?
— Все было так: сначала мы сидели на базе и были вынуждены ждать, пока не придут наши лодки. Большинство из них находилось еще в Атлантике. Мы даже поддерживали связь по радио.
— Для запоздавших возвращенцев?
— Да, можно сказать и так. Потом пришли английские ВМС и с англичанами было обговорено, что нужно было делать. Сначала из лодок надо было изъять артиллерийские боеприпасы и увезти их. Естественно, надо было убрать и торпеды. Но их мы не могли, как это обычно делалось раньше, сдать на берег. Не было работающих установок, чтобы разрядить их, и не было соответвующего транспорта. Тогда мы просто топили торпеды одну за другой. Некоторые командиры просто стреляли ими по скалам. Тогда ночами было много шума. Так было обезврежено несколько сотен торпед.
— Приличные деньги — несколько сотен торпед!
— Очевидно, так можно сказать! На эти деньги сегодня кое-что можно купить. Когда же из лодок удалили все взрывоопасное, лодки отправили в Англию. Всю организационную работу для этого на базе провел я. После того как и это было выполнено, потребовалось мгновенно очистить базу — на нашей базе собирались обосноваться русские. Но это я тебе, кажется, рассказывал.
— Русские? Ни слова не говорил! А почему это русские пришли в Берген?
— Это я расскажу тебе в другой раз. Теперь нам надо выполнить наш долг.
С этими словами старик резко встает и исчезает в туалете. Для него подошло время еще раз появиться на мостике.
Уже держа дверную ручку в руке, старик говорит:
— Обо всем этом ты мог бы спросить меня и раньше.
— Во время рейса на Азорские острова наверняка не мог. Тогда охота на тебя была запрещена. В то время и я жил так, как будто у меня впереди было по меньшей мере еще сто лет, то есть времени навалом, чтобы реализовать старые планы.
— И все это изменилось?
— Решительно — и довольно неожиданно. Теперь я вынужден пытаться завершить все это.
— И сюда отношусь я?
— Твоя жизнь! Deine Vita!
Старик поворачивается ко мне:
— Твою „прописку на корабле“ мы проведем завтра вечером, в трюме номер пять.
Лежа в своей койке, я все еще вижу перед глазами сцену с прыгающими дельфинами. Не могу понять, откуда они берут силы с такой мощью лететь по воздуху и мчаться через зеленый поток намного быстрее нашего корабля, не обнаруживая при этом движения боковых плавников. То, что движет их вперед, может быть только хвостовым плавником. Возможно, работает и вся поверхность тела, совершающая вибрирующие движения? Надо почитать об этом.
* * *На корабле царит странная раздражительность. Длительный прогон, зной, необходимость стоять перед Дакаром, видеть город и не иметь права сойти на берег, и в то же время наблюдать, как несколько человек исчезают на баркасе, — все это люди переносят с трудом: это создает атмосферу агрессивности.