Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Читать онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 96
Перейти на страницу:

Пьер Дюпон

Песни

{220}

Волы

Перевод В. Портнова

{221}

Моя кленовая телегаЛегко докатит до села.Везут телегу до ночлегаДва белых с золотом вола.Их продавали без уступки,Но все вернул их честный труд:Во сколько стали при покупке,Они в неделю отдают.Я нипочем их не продам,Скорей в ярмо продамся сам!А смерть придет с косой своей —Бери жену, бери детей, —Волов не дам!

Ты посмотри, какая вспашка,Взгляни, какая борозда!И в дождь и в холод, как ни тяжко,Вол не откажет никогда.Захочешь в зной хлебнуть водицыИ отойдешь на два шага —Тотчас же птицы-озорницыСлетят на черные рога.Я ни за что их не продам,Скорей в ярмо продамся сам!А смерть придет с косой своей —Бери жену, бери детей, —Волов не дам!

За них сулит мне кучу денегПриезжий городской купец.Куда же он потом их денет?Свезет, сердечных, во дворец.Он в аккурат доставит двойнюНа масленицу к королю, —А как наскучат, так на бойню…Я этого не потерплю!Я никому их не продам,Скорей в ярмо продамся сам!А смерть придет с косой своей —Бери жену, бери детей, —Волов не дам!

Мы вырастим такую дочку,Что может свататься дофин.Я деньги выложу на бочку:Зять — это все равно что сын.Но пусть попросит бело-рыжих —И дочь услышит окрик мой:«Жаннетта, черт ли нам в Париже?Садись в телегу — и домой!»Я никогда их не продам,Скорей в ярмо продамся сам!А смерть придет с косой своей —Бери жену, бери детей, —Волов не дам!

Песня рабочих

Перевод П. Антокольского

{222}

Пропел петух, и мы, дрожа,В потемках лампу зажигаем,Чуть рассвело — за полгрошаУгрюмо в кузницу шагаем.Должны мы бить, ковать и гнуть,Забыть про отдых, про усталость.Пройдет и завтра как-нибудь,Наголодаемся под старость.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня круговая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

Все нашей сделано рукой,Все, что в земных таится недрах,Что скрыто в глубине морской,Вся красота сокровищ щедрых,И редкий жемчуг, и руда,И сладкий плод, и хлеб насущный…Идут года, стригут стада,И льется шерсть волной послушной.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня круговая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

Но что за прибыль нам в труде,Который нам сгибает спины,Живем весь век в поту, в нуждеИ сами стали, как машины.Мы строим башни городов,Но там рабочим ничего нет.Лишь только в улье мед готов,Хозяин пчел немедля гонит.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня хоровая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

Пускай тщедушных барчуковВскормила наша мать-старуха,Растет богач и был таков,И не поклонится ей сухо.Трехвековых обид не счесть.В рабочих семьях по старинкеПринадлежит девичья честьВсем грязным торгашам на рынке.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня хоровая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

В гнилом тряпье, полумертвы,Под жалкой крышей, под забором,Ночуем в обществе совы,В соседстве с жуликом и вором.А между тем, когда веснойКровь запылает, мы не вправеПожаловаться вам на зной,Укрыться в зелени, в дубраве.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня хоровая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

А если наша кровь течетГде бы то ни было потоком,Мы за нее предъявим счетТиранам хищным и жестоким.Мы приберечь ее должныДо бурь земных или небесных.Сегодня мир сильней войныДля всех людей простых и честных.

Среди друзей, в кругу своемПусть грянет песня хоровая,Раскаты пушек покрывая!Мы пьем, мы пьем, мы пьем, —Живи, свобода мировая!

Сосны

Перевод В. Портнова

{223}

Однажды, в детском возрасте беспечном,Когда душа, как синий мотылек,Еще не знает ничего о вечном,Еще не знает, что такое бог,Я рвал цветы и собирал букетыИ вдруг на склоне голого холмаУвидел темных сосен силуэты, —И мысль о боге родилась сама:О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!Прямые сосны — воплощенье лада:Прекрасные сосновые лесаСоединили простоту ЭлладыС готическим порывом в небеса.Их долу гнет дыханье урагана,Но только налетят его валы —И грянет гимн огромного органа,Где трубы — красноватые стволы.О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!Но вот сюда приходят лесорубы,И край, который был от века нем,Топор разбудит весело и грубо, —Топор добудет то, что нужно всем.Смолой пахучей доски пропитают,Могучие построят корабли.В их белых парусах ветра витают,Их белый пар уносит от земли.О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!Я слушаю оркестр сосновой рощи,Смычок господень тон ей задает, —И в бальной зале струнный отзвук ропщет,Когда смычки пускаются в полет.В напевах сосен — ни одной ошибки:Они передадут и смех и плач.Живет в сосне душа безмолвной скрипки,Которой разомкнет уста скрипач.О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!Из легких бревен строятся избушки,Из звонких досок — дачи на реке.По просекам ведут овец пастушки,Бродяги сладко дремлют в холодке.Друзья-деревья, вы всегда при деле,Вы как рабочий или хлебороб.Ваш первый дар — простые колыбели,Последний дар — простой сосновый гроб.О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!Питомцы бури, вестники рассвета,Нерасторжимый сладостный союз!Поет о вас народ в стихах поэта,К вам Аполлон приводит девять муз.Вступив под этот полумрак зеленый,Мудрец счастливой мыслью осенен.Орфей, приди мечтать под эти кроны,Ликург, найди здесь праведный закон!О бог добра и красоты,Бог вереска и стройных сосен,Повсюду ты,Твои черты,О, как ты щедр и плодоносен!

Тетка Жанна

Перевод Л. Остроумова

{224}

Не задержаться дольше срокаВ веселом возрасте любви:Года — что бурный бег потока,Не преградить его струи.Уж нет девчонки всех свежее,Кого Жаннеттой кликал свет:На солнце персик стал смуглее,На кущах роз бутонов нет.

Теперь я — тетка Жанна,Люблю своих ребят:Свинью, осла, вола, барана,Коров, девчонок, поросят,Козу, мальчишек, индюшат, —Их песня мне теперь желанна,Как раньше — песенка щеглят!

Когда в невестах я ходила,Другой вовек бы не найти,Кто б чепчик мог надеть так мило,Так ловко косу заплести.Теперь попробуй погуляй-ка,Теперь чепца не завязать!Как станешь мамкой да хозяйкой,Других собак начнешь гонять!

Теперь я — тетка Жанна,Люблю своих ребят:Свинью, осла, вола, барана,Коров, девчонок, поросят,Козу, мальчишек, индюшат, —Их песня мне теперь желанна,Как раньше — песенка щеглят!

Теперь посев, сбор винограда,Жнитво, и стирка, и покос:И все-то это кушать радо,И все-то это пьет до слез!То ведьма скот околдовала,То деткам надобно помочь;На ребятишек хворь напала,Корова отелилась в ночь…

Теперь я — тетка Жанна,Люблю своих ребят:Свинью, осла, вола, барана,Коров, девчонок, поросят,Козу, мальчишек, индюшат, —Их песня мне теперь желанна,Как раньше — песенка щеглят!

Сюда, сюда, мои хохлатки,И мой петух, тамбур-мажор!Смотри, как лупит без оглядкиКо мне мой милый пышный двор!Те сосуночки и телята,Утята в луже у двора,Звонкоголосые ягнята, —Мне слаще звона серебра.

Теперь я — тетка Жанна,Люблю своих ребят:Свинью, осла, вола, барана,Коров, девчонок, поросят,Козу, мальчишек, индюшат, —Их песня мне теперь желанна,Как раньше — песенка щеглят!

Все то, что нужно нам в хозяйстве,Как злато-серебро красно;Его не сыщешь в разгильдяйстве,Трудами создано оно.Но муж пьяным-пьяней вернетсяИ спотыкается, подлец!Тогда дерись, а как встряхнется, —Тогда целуйся — и конец!

Теперь я — тетка Жанна,Люблю своих ребят:Свинью, осла, вола, барана,Коров, девчонок, поросят,Козу, мальчишек, индюшат, —Их песня мне теперь желанна,Как раньше — песенка щеглят!

Графиня Маргарита

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит