Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Третья тетрадь - Дмитрий Вересов

Третья тетрадь - Дмитрий Вересов

Читать онлайн Третья тетрадь - Дмитрий Вересов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

128

Фуражный двор – место, где хранились запасы фуража для лошадей Семеновского полка, рядом с Семеновским плацем.

129

Анна Григорьевна Достоевская – вторая жена писателя.

130

Пасынок – имеется в виду сын М. Д. Исаевой от первого брака Павел Исаев, оставшийся после смерти матери на полном попечении Достоевского.

131

Исаевы – имеется в виду архив дочери Павла Исаева, где могли храниться многие важные письма, проливающие свет на историю с Сусловой.

132

«В соседнем доме окна желты…» – строки из стихотворения Блока «Фабрика».

133

Непонятное здание – новый корпус СПбГАСУ, поглотивший бывший дом Палибина. Однако была оставлена часть старого фасада в три этажа и два окна с мемориальной доской о том, что здесь жил Достоевский.

134

Vite, vite – быстрей, быстрей (фр.).

135

Дом Палибина – дом на углу 3-й Красноармейской и ул. Егорова, где Достоевский жил с марта 1860 по сентябрь 1861 года.

136

Неистовый Виссарион – прозвище русского критика В. Г. Белинского.

137

«Покуда» – название первой повести Сусловой, напечатанной в журнале «Время» в ноябре 1861 года.

138

«Некуда» – роман Н. С. Лескова, высмеивавший нигилистов.

139

«До свадьбы» – вторая повесть Сусловой, напечатанная в журнале «Время» в апреле 1863 года.

140

«Своей дорогой» – третья повесть Сусловой, напечатанная в журнале «Эпоха» в мае 1864 года.

141

«Страдающая максималистка» и «гордая барышня» – определения Сусловой в работах достоевсковедов.

142

«Наш давний спор незавершенный…» – строки из стихотворения Юлиана Тувима «Томашув».

143

«Не Аполлинария, а Прасковья…» – светское толкование святец конца XIX века дает однозначно: Прасковья – Полина. Остальное произвол, как Лелей зовут и Елену, и Ольгу.

144

Певец крестьянский страданий – намек на Некрасова.

145

Публичная девка российской словесности – из эпиграммы Н. Ф. Щербины на Панаева: «Лежит здесь, вкушая обычный покой неизвестности, Панашка, публичная девка российской словесности».

146

Дом Лунина – дом по набережной Фонтанки, 46.

147

«Слеза» – жаргонное название района вокруг памятника Достоевскому у метро «Владимирская».

148

Кто дает быстро, тот дает вдвое (лат.) – формула римского права.

149

«…есть целая книга» – имеется в виду книга Л. И. Сараскиной «Возлюбленная Достоевского».

150

На Пятнадцатой линии расположена клиника нервных болезней, на Пятой линии – психиатрическая.

151

Дудергоф – ст. Можайская.

152

Русская Швейцария – так в конце XIX – начале XX века называли Дудергоф.

153

«Все с нами бывшие Британски…» – строки из поэмы архитектора Николая Львова «Ботаническое путешествие на Дудорову гору», совершенное весной 1792 года.

154

Воронья гора – третья по высоте гора Дудергофа (147 метров над уровнем моря).

155

Немецкий мост – Смоленский мост.

156

Третья першпектива – Малый пр., В. О.

157

Княгининская – ул. Беринга.

158

Хлебный – Дмитровский пер.

159

Великий сын великих отца и матери – имеется в виду Лев Николаевич Гумилев.

160

Академическое собрание сочинений.

161

«…в серые сугробы, как будто в могилу» – цитата из романтической повести В. П. Титова «Уединенный домик на Васильевском».

162

«…Манифеста» – имеется в виду Манифест 19 февраля 1861 года об освобождении крестьян от крепостной зависимости.

163

«…мессалины Шелгуновой» – Людмила Шелгунова, жена революционера Н. Шелгунова, жила с его другом, тоже революционером М. Михайловым, имела от него ребенка.

164

Иван Иванович – И. И. Панаев.

165

Павлов Платон Васильевич – общественный деятель, историк.

166

Гельдерлин Фридрих – немецкий поэт-романтик конца XVIII века; последние сорок лет жизни прожил безумным. Есть прекрасные переводы стихов последних лет Вл. Рохмистрова.

167

Бельман Карл Микаэль – шведский поэт XVIII века, создавший книгу застольных песен, которые до сих пор поются в Швеции на всех праздниках. Есть прекрасные переводы Игн. Ивановского с нотами.

168

Дружинин Александр Васильевич – русский писатель и критик, сторонник «искусства для искусства».

169

«…нашумевшей повести» – повесть «Полинька Сакс», изданная в 1847 году, где Дружинин одним из первых исследовал женскую страсть в прозе.

170

Литераторские мостки – некрополь на ул. Расстанной, 30, часть Волковского кладбища, где похоронены и в советское время перезахоронены многие петербургские писатели и деятели культуры.

171

Мещанская – ул. Гражданская.

172

Инженерный замок – Достоевский учился в Главном инженерном училище, находившемся в Михайловском замке с 1838 по 1843 год.

173

«…тень, бегущая от дыма!» – из стихотворения Ф. Тютчева, без названия, из «Денисьевского цикла».

174

Мне кажется (фин.).

175

«…на танец приглашал» – стихотворение ленинградского поэта Гаврильчика.

176

Аракчеев Алексей Андреевич – всесильный временщик при Александре Первом.

177

Вяземская Лавра – так назывался район Сенной площади между ул. Ефимова и пер. Бринько, славившийся притонами.

178

«Он меня не любит» – цитаты из дневника Сусловой от 27 августа 1863 года.

179

Дмитриевская улица – улица в Старой Руссе, где происходит часть действия романа Достоевского «Братья Карамазовы».

180

Скотопригоньевск – название города Старая Русса в романе «Братья Карамазовы».

181

Илюшечкин камень – камень, у которого собираются герои романа «Братья Карамазовы», – реальный камень напротив санатория «Старая Русса».

182

Мясной бор – место ожесточенных боев в сентябре 1942 года в Ленинградской области.

183

«…ревнивой Нюте Сниткиной» – большинство писем Достоевского к женщинам и их письма к нему были уничтожены А. Г. Сниткиной после смерти писателя; некоторые же письма Сусловой были вскрыты ею и уничтожены еще при получении их в Германии.

184

Amour-de-trois Некрасова – речь идет об известной «любви втроем» А. Панаевой, И. Панаева и Н. Некрасова в 50—60-х годах.

185

«…в час зноя рядом не сидел» – строки из «чернокнижного» стихотворения Дружинина.

186

«…плотское не ставилось ни во что» – цитата из «Воспоминаний о Федоре Михайловиче Достоевском» Н. Н. Страхова.

187

«…Таким женщинам нет места в жизни» – цитата из книги Л. И. Сараскиной.

188

«…топится в реке» – героиня повести Сусловой «Чужие и свои», по-своему трактующей в ней свои отношения с Достоевским, Анна Павловна топится в реке.

189

«…дешевым необходимым счастьем» – цитата из письма Достоевского к Сусловой от 23 апреля 1867 года.

190

«…моя единая отрада» – строки из стихотворения Николая Гумилева «Я вежлив с жизнью современною».

191

«Сайгон» – кофейня на Невском – в 60—80-е годы место встреч лениградских «неформалов» всех мастей.

192

Заведение с лопоухим дворником – кафе «Шестой угол» на Разъезжей улице.

193

Присоединенная к словам буква «с», типа «пожалуйте-с»; употреблялся, как правило, мелкими чиновниками.

194

Черновики, наброски.

195

«Ровесник» – кафе на Выборгской стороне, место встреч «продвинутой» молодежи в 60-х годах.

196

Ставрогин Николай – главный герой и главный бес романа Достоевского «Бесы».

197

Мовёшки, вельфильки – от французских слов mauvais (плохо) – дурнушки и vieille fille – старые девы; о них говорит старик Карамазов.

198

«…и прапорщик по…» – строки из «чернокнижного» стихотворения Дружинина «К Ванновскому».

199

Григорович – Григорович Дмитрий Васильевич (1822–1899), русский писатель, учился вместе с Достоевским в Инженерном училище.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Третья тетрадь - Дмитрий Вересов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит