Прозрачные воды южных морей - Артур Прядильщик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, увы, даже шикарный костюм и великолепная зрелая фигура не могли полностью оттенить крупный ожог на правой стороне лица.
А еще, с тем же холодком, Окаджима почувствовал, что и костюм с трудом скрывает агрессивную тяжеловесность и нешуточную опасность, которые исходили от этой женщины…
«Странно, — подумал Окаджима. — Этот ожог можно было бы успешно скрыть с помощью прически»
И тут же смог ответить на свой же вопрос: волосы будут мешать целиться… из во-о-он того пистолета, рукоять которого торчит из огромной кобуры-приклада, повешенной, аки дамская сумочка, на плечо.
— О, Датч! Ты, как всегда, вовремя! — Почти пропела женщина на английском.
Никакого акцента Рок услышать не смог — по-английски она говорила куда лучше, чем он. Правда, с его-то «практикой» даже сравнивать смешно.
— Точность — вежливость… и все такое. — Пробасил Датч. — Держи.
Он протянул диск.
— Спасибо за доставку, Датч! Плюс тридцать, как договаривались. И минус двадцать… как договаривались. Верно?
Но Датч не спешил соглашаться. Он задумчиво наклонил голову:
— Балалайка… кем нужно быть, чтобы утащить с военного склада поставку вооружений нынешнего года?
Балалайка чуть удивленно посмотрела на Датча, но быстро сообразила:
— Во-о-от оно что… — Чтобы потянуть время, она достала сигару, щелкнула гильотинкой, старательно прикурила от спички и выпустила огромное облако дыма. До Рока донесся одуряющий аромат дорогого табака. — Вот оно как… Минус пятнадцать? — Сделала она новое предложение.
— За один РПГ-7 и шесть выстрелов к нему? — Возмутился Датч. — Побойся бога, Балалайка!
— Не просто «семерка», Датч! А «семь-дэ-три»! Настоящее русское качество наших оружейников! Новенький, как ты правильно заметил, без пробега, с сошками, ТО проведено, десантный вариант с разъемным стволом… и сошка тоже снимается, растамож… э-э-э, пристрелян! Это тебе не какая-нибудь китайская подделка за два килобакса!
Насколько успел понять из дальнейшего торга Рок, внимательно прислушивающийся к разговору, сторговались на семи с половиной тысячах. Рок отметил, что торгуются оба не только со знанием дела, но и с удовольствием.
Внимательно слушать разговор у него были причины — Датч уже озвучил предложение: работа обычным клерком, ничего для него нового. Правда, город своеобразный, не говоря уж о его жителях… И, разумеется, «серая зарплата» и никакого трудового договора — еще не хватало, чтобы «Лагуна» платила налоги в полном объеме! И, само собой, некоторые дела будут не совсем законными.
Остальные члены команды «Лагуна» отнеслись к перспективе работать с новым сотрудником по-разному, но явного неудовольствия не высказали. Реви равнодушно пожала плечами и поставила обязательное условие, что за пиццей будет ходить Рок. А Бенни просто кивнул, не отрываясь от консоли. Такое отношение почему-то понравилось Року куда больше, чем фальшивые улыбки и показной энтузиазм бывших коллег в «Асахи». Честнее. Но…
Но своего согласия он пока не дал. Он колебался. Спокойная размеренная жизнь — на одной чаше весов, и бешенная карусель-аттракцион с пальбой и фейерверками взрывов — на другой…
— Хочешь посмотреть на покупателя, Датч? — С интересом переспросила Балалайка. — Зачем? Твое любопытство выйдет тебе боком… когда-нибудь.
Голова Датча дернулась, будто он хочет обернуться к Року, но негр себя сдержал:
— Скажем так, мне нравится наблюдать, как ты ведешь дела, Балалайка!
— Льстец! — Рассмеялась женщина и позвала. — Михаил!
Один из бойцов что-то ответил ей по-русски. Балалайка перевела:
— Уже подъезжают. У тебя — пунктуальность, у них — жесткое расписание… Японские бизнесмены. — Ее взгляд мазнул по подобравшемуся Року. — Господин Окаджима Рокуро, не так ли?
— Совершенно верно, госпожа Балалайка. — Ответил Рок.
От властного взгляда тело само захотело согнуться в поклон подчиненного руководителю, но неимоверным усилием воли Рок заставил себя скопировать легкий кивок Датча. Судя по отсутствию какой-либо негативной реакции, он поступил правильно.
— О тебе хорошо отзывались, господин Окаджима…
«Не понял!»
— Рок, госпожа Балалайка. — Возразил осмелевший Окаджима. — С вашего позволения — просто Рок.
— Р-р-рок. — Попробовала она на вкус. — Неплохо. Я была впечатлена твоим докладом, Рок. Если убрать политическую составляющую, которую, впрочем, ты и не должен был разрабатывать — так просто великолепно!
«Этот гребанный отчет! Мне им теперь до конца жизни будут в глаза тыкать?!»
— Спасибо, госпожа Балалайка!
Еще одна машина — серая представительская «Тойота» — плавно вырулила из-за контейнеров и остановилась в тридцати метрах.
В следующую секунду ошеломленный Рок открыл рот — из машины показался узнаваемый топороподобный профиль господина Кагеяма! Во имя всех богов, что здесь делает заместитель начальника службы безопасности «Асахи»?!
Но и появление представителя корпорации — это было не все. Из другой двери на бетонные плиты выпорхнула… Рита Вайс!
И, ладно б она скромно, как положено, пристроилась бы за спиной начальника, сложив перед собой ручки. Нет! Она вприпрыжку понеслась к джипам, раскинув руки! У Рока даже мелькнула шальная мысль, что сейчас Рита повиснет у него на шее… ну, как в фильмах или манге. А он такой, весь героический, пропахший порохом, потом и гарью…
Реальность, разумеется, не пожелала соответствовать ожиданиям романтически настроенных японских офисных служащих низшего звена. Рита бежала не к Року, а к Балалайке. Бойцы у нее на пути старательно отводили стволы и даже освобождали дорогу!
Но вот почему-то бег девушки замедлился, она перешла на шаг… В чем дело? А дело в холодном взгляде Балалайки, на который напоролась Рита. И вот совсем медленно, чуть ли не крадучись, она подходит к Балалайке…
Бац!
Голова Риты резко мотнулась в сторону, а кобура на боку Балалайки закачалась.
— Вау! — Тихонько оценила Реви, стоявшая рядом с Роком.
Рита схватилась за щеку, не отрывая удивленно-обиженного взгляда от хладнокровной Балалайки.
— За что ты сейчас была наказана? — Холодно поинтересовалась Балалайка.
Рита шмыгнула:
— За распиздяйство, товарищ ка…
Бац! Новая пощечина и:
— Сержант! — Крикнула Балалайка.
— Ya, tovarisch capitan! — Отозвался тот самый громила со шрамом.
— V raspolozhenii est hozyastvennoe milo?
— Tak tochno!
— Mladshiy serzhant pered otboem moet svoy yazik s milom! Prosledit!
— Est!
— В машину, младший сержант! — приказала Балалайка уже по-английски.
— Есть, товарищ капитан! — Рита пулей метнулась в один из джипов.
«Меня не заметила? — Подумал Рок. — Или сделала вид, что мы незнакомы? Впрочем, судя по всему, у нее какие-то проблемы с начальством… с настоящим начальством. Вряд ли у нее было время смотреть по сторонам. И обстоятельства для „Привет, Рокуро! Как поживаешь, дорогой?“ не совсем подходящие. Вон, как она руки по швам тянула и глазами начальство ела».
Рокуро не мрачнел и не огорчался. Легкость, с которой его списала «Асахи» (а как еще расценить тот вертолет и ту перестрелку в «Желтом Флаге»?) — не ужасала и не потрясала. Прикоснувшись к самому краешку другого мира — мира контрабандистов, наемников и пиратов — он вдруг понял… да многое он понял, чего уж там — всего и не перечислишь. Что-то еще не оформилось в слова, которые можно озвучить. Что-то озвучивать совсем не хотелось, дабы не расстаться с последними иллюзиями.
Картинка сложилась со звучным шлепком, до подозрительности напоминающий пощечину, которую Рите влепила Балалайка. Собственно, именно это действие — «воспитательная пощечина» своему подчиненному — и было завершающим фрагментом паззла. Завершенная картина — что может быть прекраснее?
Осталось узнать некоторые незначительные детали и нюансы.
Мистера Кагеяма так просто к Балалайке не пропустили. Один из бойцов старательно обыскал японца с помощью какого-то ручного сканера и отошел в сторону, показывая, что визитер «чист».
— Прошу простить за эту безобразную сцену, господин Кагеяма. — Безо всякого сожаления объяснила Балалайка. — Работа с личным составом должна вестись постоянно — днем и ночью.
— Понимаю, госпожа Балалайка… — Кагеяма помолчал. — Хоть это и не в наших традициях, но я буду благодарен, если мы опустим некоторые пункты делового этикета. Время — бесценно.
— Конечно…
Балалайка с милой улыбкой передала Кагеяме тот самый диск. А Кагеяма взамен передал Балалайке «дипломат» с какими-то документами, которые та быстро просмотрела.
— Прекрасно, господин Кагеяма. Все, как мы и договаривались. Приятно вести с вами бизнес.
— Взаимно. Надеюсь, это не последнее наше предприятие. Не так ли?