Кинг - С. Дж. Тилли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во мне закипает гнев. «Тебе следовало спросить. Или не делать поспешных выводов, как гигантский… придурок».
Он цокает языком. «Сейчас, сейчас, дорогая. Мы же молодожёны, помнишь? Постарайся выглядеть счастливой».
«Как ты вообще…? Вэл». Я отвечаю на свой собственный вопрос, а затем моя челюсть сжимается от подозрения. «Это то, о чем твоя просьба, — я понижаю голос, — «не собираюсь трахать тебя, пока ты не попросишь»?»
Когда его ноздри раздуваются, я понимаю, что мне это удалось.
Этот придурок.
«Кинг!» — окликает его кто-то, но мы продолжаем смотреть друг на друга.
«А на что идет благотворительность?» — спрашиваю я.
«Понятия не имею. Зачем тебе?»
Я хлопаю глазами: «Потому что я собираюсь написать твое имя на каждом аукционном лоте, который смогу найти».
Уголок его рта приподнимается. «Спасите меня».
«Вот уж точно». Затем, прежде чем кто-нибудь до нас доберется, и мне придется выстоять, представляясь новой женой Кинга, я поворачиваюсь и ухожу. Осторожно пробираясь сквозь толпу.
Я ходила на достаточно подобных мероприятий с моими родителями, когда росла, так что я знаю, как они проходят. Обязательные речи, которые мы, по-видимому, пропустили. Столы с едой. Живая группа в углу и танцпол, который будет использоваться только для общения, а не для танцев. И, конечно, расстановка аукционных лотов вдоль одной стены.
Я замечаю, как Аспен направляется ко входу, в сторону Кинга, поэтому я корректирую траекторию и направляюсь в противоположном направлении, сначала к столам со шведским столом.
Потому что ты никогда не трахалась с Лиландом.
Я даже не знаю, почему я так раздражена. Я не злюсь на Вэл за то, что она ему рассказала. Но, типа, какое это имеет отношение к чему-либо? У нас уже был секс, у Кинга и у меня, так почему это должно что-то менять?
Думаю, я бы еще больше разозлилась, если бы он не занимался со мной сексом, пока не узнал. Как будто наличие во мне другого члена делало меня плохой.
Я принимаю бокал шампанского от проходящего мимо официанта и решаю, что нет смысла пытаться выяснить мотивы сумасшедшего.
Останавливаясь в конце очереди за едой, я вижу тактическую ошибку, схватив этот бокал шампанского. Мне понадобятся обе руки.
Прежде чем наступает моя очередь, я допиваю игристое и передаю пустой бокал другому проходящему официанту, отмахиваясь от его предложения немедленно наполнить его.
Двумя свободными руками я наполняю одну из маленьких тарелок и прикусываю губу, чтобы не улыбнуться, вспоминая одну из моих любимых фраз из фильма: «Я здесь только ради еды».
Держа в руке тарелку, я подхожу к одному из многочисленных высоких круглых коктейльных столиков и устраиваюсь поудобнее, отказываясь искать своего короля.
Я усмехнулся, макая холодную креветку в капельку коктейльного соуса на своей тарелке.
Мой король или муж, бла-бла-бла. Какой идиот.
Когда кто-то произносит мое имя, у меня во рту наполовину оказывается креветка, наполовину вытащенная из него.
Я поднимаю глаза и вижу симпатичную брюнетку с челкой, стоящую напротив меня за маленьким столиком. Я не заметила ее приближения, и теперь мне нужно решить, вытащить ли креветку изо рта или откусить ее за хвост, как я и планировала. Это означало бы, что ей придется подождать, пока я ее прожую и проглочу, прежде чем я ее поприветствую.
Поэтому вместо того, чтобы сделать что-либо из этого, я просто стою в нерешительности, а из моих губ торчит морское существо.
«Извини!» — она поднимает руки. «Я не вовремя». Я вижу, как ее щеки краснеют. «Но мой муж указал на вас, и я подумала, что подойду и поздороваюсь».
Выйдя из оцепенения, я наконец откусываю кусок и бросаю хвост креветки на тарелку.
Я прикрываю рот рукой, жую и спрашиваю: «Муж?»
Черты ее лица смягчаются: «Да, я замужем за Неро».
И тогда мои проблемы закончатся, потому что я тут же задохнусь.
«О, эм…» — глаза женщины расширяются, когда она берет новый бокал шампанского с проходящего мимо подноса и протягивает его мне.
Хорошо, что эти официанты пытаются всех напоить.
Взяв у нее напиток, я делаю глоток и моргаю, чтобы скрыть слезящиеся глаза, которые появляются, когда я нахожусь на грани смерти, и выкашливаю последний кусочек моллюска, выбрасывая его из легких.
Когда я отдышалась, настала моя очередь извиняться. «Извини, я не имела в виду…» Я качаю головой. «Я не знала, что он женат».
Я хочу сказать, кто в здравом уме выйдет за этого мужчину? Но это кажется невежливым для первой встречи.
Она протягивает руку. «Я Пэйтон».
Я вытираю пальцы салфеткой, затем беру ее за руку. «Саванна».
После того, как мы пожали друг другу руки, мы стоим в неловком молчании. Потому что я не знаю, насколько много она знает о моей ситуации. И я не знаю, как разговаривать с женщиной, которая вышла замуж за мужчину, которого я до сих пор ненавижу.
«Неро мне все рассказал», — выпаливает она, сжав руки на груди. «И хотя я знаю, что он верил, что поступает правильно, я сказала ему, что он должен извиниться перед тобой». Пейтон выглядит такой искренней, когда говорит это, что я понятия не имею, как ответить. «Он действительно…»
Мы обе знаем, что она собиралась сказать «хороший парень», но мы обе знаем, что никто из нас не может сказать этого о наших мужьях.
Она пытается снова. «Он и Кинг были лучшими друзьями целую вечность, и эти двое сделали бы все ради друг друга». Интерес возбудился. «И, честно говоря, я раньше боялась Кинга. Но потом он помог спасти мне жизнь, и теперь я его больше не боюсь. Я уверена, что то же самое будет и с тобой, и с Неро».
Когда мои брови поднимаются, она поднимает руки и прижимает их к щекам.
«Я не имел в виду… Не то, что твою жизнь нужно будет спасать».
«Все в порядке, я понимаю, что ты имела в виду». Мне жаль бедную женщину; она ведь замужем за Неро.