Сватовство шкипера. Рассказы - Уильям Джейкобс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он в испуге очнулся, когда она опустилась на другой конец скамьи и молчаливо уставилась на море.
— Славный денек, — заговорил он, закуривая новую сигаретку. Женщина согласилась и продолжала сидеть глядя на море.
— А что, стряпали вы когда-нибудь? — совершенно неожиданно спросил ее м-р Летс.
— Порядком, — был удивленный ответ: — А что?
— Да, видите ли, мне хотелось только спросить вас, как долго бы вы варили кусок мяса? Так, прямо из любопытства, конечно. Я теперь никогда не поеду больше за повара.
Он откровенно рассказал ей про свой последний опыт и, найдя слушательницу симпатичной, рассказал ей не только все прошлое, но открыл даже свои виды на будущее.
— А я потеряла своего сына в море, — вздохнув, сказала женщина: — вы очень на него похожи.
Выражение лица м-ра Летс смягчилось.
— Очень жаль, — проговорил он. — То-есть жаль, конечно, что вы его потеряли.
— По крайней мере, я думаю, что он походил бы на вас, — сказали она: — хотя уже целых девять лет прошло с тех пор. Ему только что исполнилось тогда шестнадцать.
— Как раз мои годы, — утвердительно кивнув головой, произнес м-р Летс, предварительно сосчитав по пальцам. — Мне в марте исполнилось ровно двадцать пять.
— Мой бедный мальчик отправился в Мельбурн, — продолжала, вздохнув женщина, — а через неделю после отъезда сына помер его отец.
М-р Летс сочувственно крякнул.
— Три месяца спустя корабль моего сына пошел ко дну, и мой единственный сын, моя надежда, погиб в море. Два года тому назад я сделала ужасную глупость, выйдя вторично замуж. Не понимаю, однако, к чему я так разоткровенничалась, но вы… вы так напоминаете мне его.
— Не стесняйтесь, пожалуйста, говорите что угодно и сколько угодно, — любезно заявил м-р Летс, — у меня времени достаточно.
Он закурил еще одну сигаретку и продолжал с вниманием выслушивать ее рассказы о разных домашних мелочах, мысленно поздравляя себя, что остался холостым.
— Да, я собственную душу не могу назвать своей с тех пор, как вышла замуж за м-ра Грина, — сказала бедная жертва супружества, поднимаясь уходить. — Дела мои обстояли бы иначе, если бы мой мальчик был жив! Отец оставил дом и всю обстановку ему, и я уверена, что мой второй супруг только из-за этого и женился на мне; из-за этого и крошечной суммы денег, что была оставлена в мою пользу. В это самое время, как я говорю с вами, он продает часть мебели, принадлежащей моему сыну. Как вам это понравится? Я прямо не могла больше переносить всего этого и ушла из дома.
— Не отчаивайтесь, может быть, он в конце-концов и вернется, — сказал м-р Летс. — Никогда не надо терять надежды.
М-с Грин покачала головой.
— А что, вы, наверно, не сдадите мне комнату на день иди два? — спросил он, вдруг меняя тему разговора.
М-с Грин снова покачала головой.
— Ну, все равно, — сказал молодой человек. — Только я предпочел бы остановиться у вас, чем в меблированных комнатах. Вы мне ужасно понравились. А что, если бы я вместе с вами пошел к вам домой, и ваш муж принял бы меня за вашего погибшего сына. Вот было бы ловко, не правда ли!?
М-с Грин затаила дыхание и, опустившись снова на скамью, схватила своими дрожащими пальцами его руку.
— Да, — начала она нерешительно. — А что, если бы вы действительно отправились вместе со мной и назвались моим сыном? И как мой настоящий сын, вступились бы за меня.
М-р Летс с удивлением посмотрел на нее и принялся хохотать.
— Ведь про это никто бы не узнал, — живо продолжала она. — Мы приехали сюда почти перед самым его отплытием, а сестре его было в то время только десять лет. Она то этого не помнит.
Но нет, м-р Летс наотрез отказался, и никакие доводы, ни даже ее просьбы, не поколебали его решения. Он только что собрался высказать свое сочувствие ее горю и уйти, как вдруг она вздрогнула и быстро просунула свою руку к нему под локоть.
— Вот идет твоя сестра! — воскликнула она.
М-р Летс вздрогнул в свою очередь.
— Она видела, как я держу тебя под руку, — продолжала м-с Грин сдержанным шепотом. — Теперь тебе невозможно отказаться: подумай только обо мне, ведь иначе и объяснить ей никак нельзя. Смотри же: твое имя Жак Фостер, а ее — Бетти.
Совершенно сбитый с толку, м-р Летс растерялся, и, увидев приближающуюся прехорошенькую девушку, в смущении чуть было не заявил м-с Грин, что она ошиблась: так мало та походила на свою бедную мать.
— Бетти! — торжественно воскликнула м-с Грин. — Бетти, посмотри, ведь, это твой брат Жак!
При этих словах м-р Летс глупо привстал с места и вдруг, к его несказанному удивлению, пара сильных молодых рук обвилась вокруг его шеи, а пара горячих губ, после небольшого колебания, запечатлела поцелуй на его лице. В этот миг судьба м-ра Летс была решена.
— Ах, Жак! — воскликнула м-с Фостер и начала всхлипывать.
— Ах, Жак! — вздохнула м-с Грин и, может быть, под влиянием мысли, что так могло бы быть в действительности, начала тоже вытирать слезы.
— Ну, ну, — остановил их м-р Летс.
Он притянул м-с Фостер к скамье и, поместившись между женщинами, обнял их обеих. Головка мисс Бетти склонилась к нему на плечо, и он не стал мешать… Поблизости никого не было, а плавающие на море суда, были далеко. Будучи единственным ребенком, к тому же сиротой, он впервые наслаждался прелестью сестринской ласки.
— Почему ты не приезжал сюда раньше? — прошептала девушка, прижимаясь к нему. Слова эти заставили его вздрогнуть; он неприязненно покосился на верхушку ее шляпы. Потом обернулся и посмотрел на м-с Грин, как бы ожидая от нее подходящего объяснения.
— Он потерпел крушение, — объяснила та.
— Я потерпел крушение, — кивая головой, повторил м-р Летс.
— А пробыв долго в воде, схватил воспаление мозга и потерял память, — добавила м-с Грин.
— Да, удивительно как действует вода, особенно соленая, — поспешно подтвердил м-р Летс.
Мисс Фостер вздохнула и, подняв руку, обнимавшую ее талию, нагнула головку и поцеловала ее. М-р Летс покраснел и судорожно сжал девушку в своих объятиях.
Благодаря пылкой фантазии м-с Грин, он начал рассказывать факты из своей жизни, которые произошли до болезни. Что воспаление мозга не совсем отняло у него память, доказывало то обстоятельство, что он прекрасным образом припоминал разные случаи из своего детства, рассказанные его вновь найденной матерью и сестрой. Он даже сам попробовал привести один или два факта, которые однако произошли, когда его сестре был год или два.
— Ну-с, а теперь, — прервала дрожащим голосом эти приятные воспоминания мисс Грин: — нам надо идти и объявить обо всем твоему отчиму.