Дерзаю - Шарон Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас все под контролем, капитан Рыжик.
— Почему это меня не успокаивает? — риторически вопросила Мири и отправилась разыскивать Эмрит Тайазан, чтобы сообщить ей о том, что происходит в ее лечебном центре.
Мири отправилась в лечебный центр, чтобы позаботиться о последних подопечных йос-Фелиумов, оставив Вал Кона наедине с отцом.
Мальчишкой он мечтал об этой встрече. Его отец неожиданно прилетает и обнимает его сильными руками. Его отец сидит у его постели утром, когда он просыпается. Его вызывает с занятий дядя Эр Том, а в кабинете его дожидается отец…
Детские мечты, которые не имели никакого отношения к происходящему сейчас. Он, взрослый, нашедший спутницу жизни, стоит в саду, далеко от дома, в присутствии незнакомца, который ему слабо улыбается и говорит:
— Ну…
Вал Кон решил, что внешне его отец — полный антипод его приемного отца. И голограммы молодого Даава совершенно не подготовили его к встрече с немолодым разведчиком, стоящим безмятежно и терпеливо в предутреннем саду. На голограммах был изображен мужчина в расцвете сил, жилистый, с резкими чертами лица. Его пышные темные волосы были собраны в хвост, черные глаза смотрят смело и прямо.
Этот человек уже не был худым. Седых волос у него было больше, чем каштановых, и они были подстрижены коротко, на земной манер. Его лицо, не бывшее красивым даже в юности, все же обладало неожиданной привлекательностью и удивительно напоминало дядю Эр Тома, а черные глаза смотрели с прямотой разведчика.
И Вал Кон вдруг понял, что Даав специально устроил эту паузу, чтобы у сына было время его рассмотреть. Он чуть было не ухмыльнулся этому старинному приему разведчиков.
Даав выгнул бровь.
— Кажется, ты собирался задать мне несколько острых вопросов?
— Самый острый я уже задал: чем ты занимался все эти годы?
«Пока я тебя ждал, и дядя Эр Том ждал…»
Теперь обе брови Даава поднялись.
— По-моему, я сделал запись в Дневниках? Да, я уверен, что сделал. Я ясно помню, что ты при этом присутствовал: там осталась клякса из-за того, что ты толкнул ручку.
«И еще кляксы, — подумал Вал Кон, который был хорошо знаком с этой страницей. — От слез».
— Однако, — продолжил Даав, — раз суть этой записи вылетела у тебя из головы, я напомню: я занимался сведением Счетов из-за гибели моей спутницы жизни.
— Но, — к собственному глубокому изумлению, вдруг заявил Вал Кон, — твоя спутница жизни не умерла.
Похоже, это утверждение у Даава изумления не вызвало. Он просто поднял руку, и старинное кольцо-загадка блеснуло на его пальце, как кусок молнии.
— Мне это стало понятно не сразу, — сказал он. — Наша связь была… повреждена. И прости меня, но я видел, как она умерла. Было вполне разумным решить, что я обезумел от горя и на самом деле не слышу ее голоса.
Он опустил руку.
— Как бы то ни было, убийца — а вернее, тот, кто нанял убийцу — так жарко желал, чтобы я искал злодея на Земле, что я не мог не пойти ему навстречу.
— Хотя, наверное, — пробормотал Вал Кон, — не совсем так, как ему хотелось бы.
— А что мне оставалось? Эллиана не захотела бы, чтобы я начал войну ради нее — даже если бы существовала полная уверенность в том, что ее убийство заказала Земля. В чем уверенности отнюдь не было. В Кодексе ясно сказано, что в вопросах сведения Счетов за жизнь желания сводящего вторичны по отношению к желаниям, которые честь позволяет приписать его погибшему.
Он поднял плечи, пожимая ими совершенно по-земному.
— Моя леди сказала бы, что Земля нанесла удар потому, что испытывала страх, и что страх порождается невежеством. Так что я преподавал культурную генетику. Землянам.
— А! — тихо сказал Вал Кон.
— Вот именно, «А!», — отозвался его отец. Он склонил голову набок. — Твоя леди капитан говорит на повседневном икстранском очень похоже на разведчика. Или, возможно, говорит на нем так, как это делает тот самый Разведчик.
— Право, мне следовало бы приучить Нелирикка называть меня по имени, — задумчиво заметил Вал Кон. Он повел плечами — но не пожал ими. — Я признаю, что икстранский не входил в число языков Мири до… недавних событий.
— А, да! Героический налет захваченных икстранских истребителей на превосходящие силы врага, во время которого ты получил смертельное ранение! Пожалуйста, не надо скромничать, сударь: рассказы о твоих подвигах тебя опережают. Командор Кармоди относится к тебе с трепетом и, похоже, считает совершенно безумным.
Вал Кон рассмеялся.
— Ну да.
Даав сделал пару шагов в сторону и потянулся — осторожно. Вал Кон решил, что так может двигаться человек, опасающийся, что мышцы спины будут протестовать.
— Скажи, если можешь, — сказал он, закончив потягивание, — кто этот могущественный враг, которым капитан Робертсон заманила моих бедных икстранцев?
Вал Кон выгнул бровь.
— А мне показалось, что это — икстранцы семейства йос-Фелиум.
— Трудно не испытывать остаточной нежности, — серьезно ответил Даав. — Они — такие славные ребятишки!
— Ты меня успокоил, — отозвался он. — Что до врага…
Он замолчал, наклонив голову. Его отец напрягся и повернулся. Калитка в дальнем конце сада повернулась на петлях — и вскоре из теней возник Клонак тер-Мьюлин.
— Полчаса и еще немного, — проговорил он, бережно разглаживая усы кончиками пальцев. — Доброе утро, Тень.
— Доброе утро, Клонак, — отозвался Вал Кон, глядя на пухленького разведчика.
Что-то… шевелилось в уголке его сознания, словно кусочки старой-старой мозаики наконец неизбежно начали становиться на места.
— Клонак, — снова сказал он, испытывая глубокое отвращение к тому, что видел, и зная, что не ошибается. — Мой отец желает знать имя великого врага Корвала, убившего его брата и спутницу жизни его брата. Ты можешь назвать его ему, не так ли?
Немолодой разведчик кивнул.
— Уже называл, но не возражаю против того, чтобы еще раз повторить: Департамент Внутренних Дел. Ты ведь это не забыл, а, Даав? Хотя я не уверен, что стал бы записывать Эр Тома на их счет: судя по тому, что я слышал от Шана, он умер из-за того, что умерла его спутница жизни.
— Чего не случилось бы, — негромко напомнил ему Даав, — если бы Энн осталась с нами.
— Верно…
Вал Кон шагнул вперед, заставив обоих мужчин снова посмотреть на него.
— Вы скормили меня им, — проговорил он чуть дрогнувшим голосом. — Разведчики отдали меня Департаменту.
Клонак уставился на него так, словно принял его за сумасшедшего.
— Ну, конечно, мы отдали им тебя, Тень! А кто еще был у нас, кто мог бы с ними справиться — если не первопроходец, командор-разведчик и чистокровный йос-Фелиум? Концентрированная непредсказуемость. Неужели мы не воспользовались бы таким оружием? А ты не воспользовался бы? Не думаю. И потом, — закончил он, скрещивая руки на груди, — долг капитана состоит в том, чтобы заботиться о пассажирах. Эр Том не мог не научить тебя этому!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});