Тьма наступает - Лиза Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за какао и сэндвичи, — сказала Мередит после того, как несколько минут уплетала сэндвичи и запивала их какао, одновременно возясь с компьютером. — Но если вы собирались полечить нас от этих порезов и прочего, то, боюсь, мы просто не можем ждать.
— Да бросьте, — миссис Флауэрс взяла маленький компресс, который, как показалось Бонни, пах чаем, и приложила к носу Мередит. — Всего через несколько минут опухоль спадет. А ты, Бонни, понюхай и найди тот, который подойдет для твоей шишки.
Мередит и Бонни снова переглянулись.
— Ну, раз всего несколько минут... — сказала Бонни. — Мы ведь все равно не знаем, что собираемся делать дальше. — Она осмотрела компрессы и выбрала один из них — он был круглым и пах цветами и мускусом — и приложила ко лбу.
— Ты абсолютно права, — не оборачиваясь, сказала миссис Флауэрс. — А вытянутый, естественно, для лодыжки Мередит.
Мередит допила остатки какао, опустила руку и осторожно прикоснулась к одной из красных отметин.
— Да не стоит... — начала она, но миссис Флауэрс перебила ее:
— Когда мы выйдем отсюда, нам надо будет, чтобы твоя нога была в полном порядке.
— Когда мы... выйдем? — Мередит недоуменно посмотрела на нее.
— Когда мы пойдем в Старый лес, — пояснила миссис Флауэрс. — Искать ваших друзей.
Вид у Мередит стал испуганным.
— Если Мэтт с Еленой в Старом лесу, я согласна — мы должны идти их искать. Но вам, миссис Флауэрс, идти нельзя! Кроме того, мы вообще не знаем, где они.
Миссис Флауэрс сделала глоток из чашки с какао, которую держала в руке, и задумчиво посмотрела на единственное целое окно в комнате. На секунду Мередит показалось, что она ее не услышала или не собирается отвечать. Но потом она медленно заговорила:
— Рискну предположить, что вы считаете меня ненормальной старушкой, которая вечно куда-то исчезает, если начинаются неприятности.
— Ничего подобного мы не считаем, — твердо сказала Бонни и при этом подумала, что за последние два дня они узнали о миссис Флауэрс больше, чем за все девять месяцев, прошедших с того момента, как Стефан сюда переехал. И единственное, что они знали до этого, были чудесные и страшные рассказы про сумасшедшую старуху, хозяйку общежития. Бонни, сколько себя помнила, всегда знала эти байки.
Миссис Флауэрс улыбнулась.
— Если у тебя есть Сила, а тебе никто не вериг, когда ты пускаешь ее в ход, это нелегко. Кроме того, я живу очень долго — люди этого не любят. Они начинают нервничать. Начинают придумывать чудесные и страшные рассказы...
Глаза Бонни едва не вылезли на лоб. Миссис Флауэрс еще раз улыбнулась и мягко кивнула.
— Как было приятно, когда в этом доме жил такой воспитанный молодой человек, — сказала она, беря с подноса длинный компресс и оборачивая его вокруг лодыжки Мередит. — Конечно, мне пришлось поработать над моими предрассудками. Моя дорогая мама всегда говорила: когда этот дом станет твоим, ты должна будешь пускать постояльцев, но они ни в коем случае не должны быть иностранцами. А молодой человек, кроме всего прочего, еще и вампир...
Бонни чуть не выплюнула какао через всю комнату. Она поперхнулась и закашлялась. Лицо Мередит превратилось в маску.
— ...но прошло какое-то время, и я стала лучше его понимать и сочувствовать его трудным обстоятельствам, — продолжала миссис Флауэрс, не обращая внимания на приступ кашля у Бонни. — А теперь в это оказалась втянула еще и юная белокурая леди... Бедняжка. Я и мама, — она снова произнесла это слово с ударением на втором слоге, — часто беседуем обо всем этом.
— А сколько лет вашей матери? — спросила Мередит. Она задала этот вопрос абсолютно светским тоном, но опытный взгляд Бонни уловил у нее на лице выражение мертвенного восхищения.
— Она умерла в начале столетия.
Воцарилась тишина, но вскоре Мередит овладела собой.
— Примите мои соболезнования, — сказала она. — Должно быть, она прожила долгую...
— Я неточно выразилась — в начале предыдущего столетия. Конкретно — в 1901 году.
На этот раз закашлялась Мередит, хотя и не так сильно, как Бонни.
Мягкий взгляд миссис Флауэрс снова переместился на них.
— В свое время я была медиумом. И выступала на публике. Ох как трудно впадать в транс перед полной комнатой людей! Но я действительно белая ведьма. И у меня есть Сила. А теперь, если вы допили какао, думаю, пора отправляться в Старый лес на поиски ваших друзей. И хотя сейчас и лето, я рекомендую вам, дорогие мои, одеться потеплее. Я уже оделась.
24
Елена понимала: если они просто чмокнут друг друга в губы, Дамона это не устроит. С другой стороны, Мэтта придется в буквальном смысле слова соблазнить — иначе он не сдастся. К счастью, Елена взломала код Мэтта Ханикатта давным-давно. И она собиралась без жалости применить все свои знание к его ослабевшему, восприимчивому телу.
Впрочем, упрямство Мэтта могло быть слишком сильным и обернуться во вред ему самому. Он позволил Елене прикоснуться своими мягкими губами к его губам, позволил обвить себя руками. Но когда Елена попробовала проделать кое-что из тех штук, которые он больше всего любил — скажем, легко провести ногтями по его позвоночнику или прикоснуться кончиком языка к его сомкнутым губам, — он крепко сжал зубы. И обнимать ее он тоже не стал.
Елена отпустила его и вздохнула. И вдруг у нее появилось нехорошее чувство между лопатками — будто на нее кто-то смотрит, только в тысячу раз неприятнее. Она оглянулась и увидела, что Дамон со своей сосновой веткой в руках стоит на приличном расстоянии от них, и ничего необычного не произошло. Она оглянулась снова — и ей пришлось зажать собственный рот кулаком.
Дамой был рядом, прямо у нее за спиной, он стоял так близко, что между ним и ею едва можно было просунуть два пальца. Она не поняла, почему не задела его рукой. Обернувшись, она оказалась буквально зажата между двумя мужскими телами.
Но как ему это удалось? За тот миг, что она не смотрела на его, он физически не смог бы преодолеть расстояние между тем местом, где стоял раньше, и тем, где оказался сейчас — в дюйме от ее спины. Кроме того, если бы он бежал к ним, было бы слышно, как шуршат сосновые иглы. Он, как и его «феррари», просто оказался здесь.
Елена подавила крик, который отчаянно вырывался из ее легких, и постаралась дышать ровно. Ее тело напряглось от страха. За спиной у нее дрожал Мэтт. Дамон наклонился над ней, и она почувствовала сладкий запах сосновой смолы.
С ним что-то не так. Что-то не так.
— Знаешь что, — сказал Дамон, нависая над ней еще больше, так что ей пришлось отшатнуться к Мэтту. Но даже теперь, когда ее спина прижалась к подрагивающему телу Мэтта, она была вынуждена смотреть на рей-бэны с расстояния в три дюйма — это было на двойку с минусом.