Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - Николай Колотовкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо
Praesēns
ind.
con.
Sg.
1
volō
velim
2
vīs
velīs
3
vult
velit
Pl.
1
volŭmus
velīmus
2
vultis
velītis
3
volunt
velint
Participium praesentis
Īnfīnītīvus praesentis
vōlēns, entis
velle (*vel-se)
Число
Лицо
Imperfectum
Futūrum I
ind.
con.
Sg.
1
volēbam
vellem
volam
2
volēbās
vellēs
volēs
3
volēbat
vellet
volet
Pl.
1
volēbāmus
vellēmus
volēmus
2
volēbātis
vellētis
volētis
3
volēbant
vellent
volent
Глагол volō не имеет форм императива.
2. Глагол nōlō, nōluī, —, nōlle не хотеть представляет собой сложение nōn+ volō nōlō.
Число
Лицо
Praesēns
Imperfectum
ind.
con.
ind.
con.
Sg.
1
nōlō
nōlim
nōlēbam
nōllem
2
nōn vīs
nōlīs
nōlēbās
nōllēs
3
nōn vult
nōlit
nōlēbat
nōllet
Pl.
1
nōlŭmus
nōlīmus
nōlēbāmus
nōllēmus
2
nōn vultis
nōlītis
nōlēbātis
nōllētis
3
nōlunt
nōlint
nōlēbant
nōllent
Imperātīvus
Participium praes.
Praesentis
Futūrī
nōlēns, entis
Sg.
2
nōlī
nōlītō
3
—
nōlītō
Īnfīnītīvus praesentis
Pl.
2
nōlīte
nōlītōte
n ō lle
3
—
n ō lunt ō
Глагол mālō, māluī, ––, mālle предпочитать, хотеть больше представляет собой сложение наречия magis с глаголом volōmālō.
Число
Лицо
Praesēns
Imperfectum
ind.
con.
ind.
con.
Sg.
1
mālō
mālim
mālēbam
māllem
2
māvīs
mālīs
mālēbās
māllēs
3
māvult
mālit
mālēbat
māllet
Pl.
1
mālŭmus
mālīmus
mālēbāmus
māllēmus
2
māvultis
mālītis
mālēbātis
māllētis
3
mālunt
mālint
mālēbant
māllent
Īnfīnītīvus praesentis
m ā lle
Глагол mālō не имеет форм part. praes. и императива.
Форм страдательного залога глаголы volō, mālō, nōlō не имеют.
4. VERBA D Ē FECT Ī VA
(Недостаточные глаголы)
1. Глаголы memĭnī, ōdī, coepī имеют формы только перфектного ряда:
а) глаголы memĭnī, meminisse помнить и ōdī, ōdisse ненавидеть имеют значение настоящего времени. Эти глаголы образуют полную парадигму спряжения активного перфектного ряда. Plūsquamperfectum этих глаголов имеет значение imperfectum, futūrum II — значение futūrum I.
N.В. Глагол memĭnī, meminisse имеет imperātīvus и образует его по типу imperātīvus futūrī:
Sg
2
mementō!
помни !
Рl.
2
mementōte!
помните!
б) глагол coepī, coepisse я начал выступает в значении прошедшего времени к глаголу incipiō 3 начинать. В отличие от двух названных выше глаголов он имеет форму part. pf. pass. и может образовывать формы пассивного перфектного ряда: coeptus, а, um est он был начат.
2. От глаголов inquam я говорю и aiō я утверждаю употребительны лишь отдельные формы:
Число
Лицо
Praes. ind. āct.
Impf. ind. āct.
Pf. ind. āct.
Futūrum I
Sg.
1
inquam
—
inquī
—
2
inquis
—
inquistī
inquiēs
3
inquit
inquiēbat
inquit
inquiet
Pl.
1
inquĭmus
—
—
—
2
inquĭtis
—
—
—
3
inquiunt
—
—
—
N.В. Глагол inquam употребляется только в разрыве прямой речи. Например:
Nōn potest, — inquit Theophrastus, — fĭĕrī, ut bonus vir nōn īrāscātur malīs.
Не может быть, — говорит Феофраст, — чтобы порядочный человек не гневался на дурных.
Число
Лицо
Praes. ind. āct.
Impf. ind. āct.
Pf. ind. āct.
Praes. con. āct.
Sg.
1
aiō
aiēbam
—
2
ais
aiēbās
aiās
3
ait
aiēbat
ait
aiat
Pl.
1
—
aiebāmus
—
—
2
—
aiebātis
—
—
3
aiunt
aiēbant
—
aiant
Текст
I
Maiōrēs nostrī, cum in hīs locīs nihil praeter silvās palūdēsque essent, novam urbem condidērunt.
Platō[257] trādĭdit sermōnes Sōcrătis[258], cum ipse Sōcrătēs nullās littĕrās relīquisset.
Cupiō omnia, quae vīs.
Memĭnī, etiam quae nōlō, oblīvīscī nōn possum, quae volō.
Tū nostrī mementō, nōs nunquam oblīvīscēmur tuī.
Iubēs mē eōdem tempŏre et amāre et ōdisse.
Aut amat, aut ōdit mulier; nīl est tertium.
Aiunt, homĭnēs plūs in aliēnō negōtiō vidēre, quam in suō.
Egō sānē nōllem uxōrem doctam.
Mundus vult dēcĭpī.
Optĭmus quisque facĕre, quam dīcĕre, mālēbat.
Sī nōlŭmus dēcĭpī, vigilandum est; sī volŭmus superāre, pugnandum est (St. Leō).
II
Solō[259] et Croesus[260]
Solō, cum Sardēs[261] ad Croesum, opulentissĭmum illum Lydiae rēgem, vēnisset, hospitiō ab illō exceptus est. Tertiō diē post adventum Solōnis, Croesus hospĭtem, ā ministrīs circumdūcī eīque omnēs opēs rēgis ostendī iussit. Quās cum spectāvisset et magnopĕre admīrātus esset, rūrsus ad rēgem revertĭtur. Tum rēx Croesus interrogāvit Solōnem: “Quem omnium homĭnum fēlīcissĭmum esse exīstĭmās?” Croesus enim opīnābātur sē omnium mortālium fēlīcissĭmum esse. At Solō: «Fēlīcissĭmum», inquit, «vīdī Tellum Athēniēnsem». Mīrātus Croesus hoc respōnsum rūrsus interrŏgat: “Cūr Tellum fēlīcissĭmum esse putās?” «Tellus», inquit Solō, «erat opulentissĭmus et habēbat bonōs fīliōs et nepōtēs. Is autem mortuus est, cum pugnāns prō patriā fortĭter hostēs fūgāvisset. Nēmĭnem ante mortem fēlīcem putārī dīcō».
Firma amīcitia
Cum Dionysius[262], tyrannus Syracusārum, in cīvēs crūdēlissĭmē saevīret, Dāmōn[263] eum necāre statuit, ut patria ā tyrannō līberārētur. Sed comprehendĭtur et tyrannō trādĭtur. Is impĕrat, ut ille in cruce fīgerētur. Dāmōn autem ā tyrannō spatium triduī petit, ut sorōrem spōnsō in mātrimonium daret. «Obsĭdem redĭtūs meī», inquit, «Phintiam[264] amīcum tibī dabō». Facĭle id ā tyrannō impĕtrat.
Cum Dāmōn redĭtū prōhibērētur, dēsperābat iam dē salūte amīcī. Horā statūtā etiam aderat. Dāmōn nōn appārēbat et tyrannus imperium iam dabat, ut Phintiās ad supplicium ducerētur. Eōdemque tempŏre Dāmōn advŏlat, ut amīcum servāret. Dionysius autem mīrā illā amīcitiā erat mōtus et nōn castĭgat Dāmōnem: «Utĭnam ego, inquit, tertius vōbīs amīcus adscrībĕrem!»
Ex Vetĕre Testāmentō
Et apertī sunt ocŭlī ambōrum, cumque cognōvissent esse sē nūdōs. Cōnsuērunt folia fīcūs et fēcērunt sibī perizōmăta. Et cum audissent vōcem Domĭnī Deī deambulantis in paradīsō ad auram post meridiem, abscondit sē Adam et uxor eius ā faciē Domĭnī Deī in mediō lignī paradīsī.
Ităque ūnā ambō abiērunt forās, et cum essent in agrō, Caīnus irruit in Abĕlem et interfēcit eum. Deus dīxit Caīnō: “Ubī est frater tuus?” — Caīnus respondit: “Nesciō; num ego sum custōs fratris meī?”
Словарь
Abel , ĕ lis m Авель
*folium, ī n лист
ocŭlus, ī m глаз
abeō, iī, ĭtum, īre уходить
for ā s adv . из дому, наружу
*ōdī, ōdisse ненавидеть
abscond ō, cond ī, cond ĭ tum 3 прятать, скрывать
fort ĭ ter adv . крепко, сильно
omnis , e весь, всякий
adm ī ror 1 + acc . удивляться