Пепел перемен, Том 4: Ни богов, ни королей - Илья Витальевич Карпов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для какой же цели?
— Энгата в опасности. Король Эдвальд Одеринг разрушает страну изнутри.
— Какое же мне дело до северных королей? — беззаботно спросил провент.
Он закинул в рот виноградину и зажмурился от удовольствия.
— Энгата ваш северный сосед.
— Не наш. Энгата — сосед Эхлаана.
— Но вы также ведёте с ними торговлю. Притом, насколько мне известно, оборот её весьма велик.
— Даже если так, что же такого происходит в этой холодной северной стране, чтобы это заслуживало моего внимания? — смуглокожий наполнил золочёный бокал розовым вином.
— Мой осведомитель в Чёрном замке, сир Гримуальд, писал мне, что король казнил свою жену и нового патриарха, поставил во главу церкви женщину и наводит порядок в городе при помощи религиозного ордена.
— Сеньор Хельдерик, этого всё ещё недостаточно, чтобы захватить моё внимание.
— Также он сообщал, что король стал разговаривать сам с собой. Что иногда он шепчет странные вещи, думая, что его никто не слышит. Это явно говорит о новом витке безумия короля, — старик вздохнул. — Сира Гримуальда Гвила недавно казнили на храмовой площади, а король принял главенство над церковью, изменив саму её суть. Страна неминуемо погрузится во мрак фанатизма и жестокости. Он уже потерял поддержку многих лордов. Это прямой путь к гражданской войне.
— Гражданская война в Энгате пойдёт на пользу торговле. Почему бы мне самому не связаться с кем-то из северных лордов и не предложить услуги моих наёмников?
— Неужели сеньор провент полагает, что он единственный, кто додумается до этого? Другие провенты могут также предложить наёмников. Это спровоцирует торговую войну уже в Акканте.
Улыбка покинула смуглое лицо.
— До меня дошли слухи, — он задумчиво отхлебнул из бокала. — Об армии мёртвых в южной Энгате, которых ведёт могущественный некромант. Мне бы не хотелось так рисковать своими наёмниками.
— Да, к сожалению, эти слухи оказались правдой, — печально проговорил Хельдерик. — Этим некромантом оказался архимаг Академии Вальморы. Я потерял очень верного человека, пока искал тому подтверждение. Но недавно я получил весть, что некромант и его войско уничтожены в битве неподалёку от крепости Пепельный зуб.
— Много же у вас осведомителей, раз вам известно всё, что творится в Энгате, — заметил провент.
— Да, их у меня более чем достаточно, — улыбнулся старик. — К слову, капитан Корваллан, ваш брат давно хотел покинуть Морант. Теперь он может сделать это, в его услугах больше нет нужды.
— Благодарю, господин Хельдерик, — ответил эльф. — Бэйл давно хотел покинуть эту дыру.
— Так значит, сеньор Хельдерик, вы хотите, чтобы я помог вам навести порядок в Энгате, потому что мне самому это выгодно?
— Именно, — кивнул старик. — Более того, я обещаю освободить торговлю с Каледоро от пошлины.
— Интересное предложение, сеньор, — провент потёр подбородок. — Но недостаточное… Я хочу плащ из тончайших золотых колец. Слышал, гномы северных гор искусные кузнецы. Они сумеют выполнить такой заказ?
— Не сомневаюсь, — кивнул Хельдерик.
— За ваш счёт, разумеется.
— Разумеется.
— Что ж, в таком случае я могу дать вам пять сотен моих лучших наёмников.
— Боюсь, этого будет недостаточно.
— Сколько же вы хотите? — вскинул чёрные брови провент.
— Чтобы тягаться с армиями Энгаты на равных мне нужно хотя бы пять тысяч человек. В полной боевой оснастке, разумеется.
— Вы задумали оставить мой город без защиты⁈ — провент вскочил с кресла, но тут же взял себя в руки и присел обратно. — Немыслимо. Не говоря уже о том, что вам совершенно нечего предложить взамен. Если только…
Глаза провента забегали, он поднялся с места и прошёлся по террасе, задумчиво потирая подбородок. Вдруг он остановился и заговорил.
— Сеньор Хельдерик, не так давно до меня дошли сведения, будто бы в Энгате вновь видели драконов. Кажется, в местечке под названием Дракенталь.
Все трое удивлённо переглянулись.
— Да, подобные слухи действительно ходят по стране, — осторожно ответил старик.
— Если это правда, то, полагаю, мы сможем договориться.
— Уж не желаете ли вы заполучить живого дракона для своего зверинца?
Услышав это, провент расхохотался.
— А говорят, у северян нет чувства юмора! О нет, вовсе нет, моё условие более чем выполнимо. Как вы знаете, обладание редкими, я бы сказал, уникальными вещами делает честь любому из провентов Акканты. Например, в коллекции Адольфо Марино, провента Мортенаго, есть церемониальный жезл первых аэтийских императоров. А Джакомо Фумагалли, провент Вискато, владеет клинком самого Ульнорена Тени Древа легендарного предводителя и прародителя народа тёмных эльфов. Хотя многие считают, что это подделка, — добавил провент, глядя куда-то в сторону.
— К чему же вы ведёте, сеньор провент, — спросил Хельдерик.
— Ко всему, о чём мы договорились ранее, я хочу костюм из драконьей кожи, — невозмутимо ответил тот и тут же осёкся, добавив: — Нет, пусть будет вся шкура дракона! За это я, так и быть, готов выделить вам пять тысяч наёмников.
Старик опешил. Его спутники тоже выглядели крайне удивлёнными. С другой стороны, выбирать было не из чего, а жар входящего в зенит солнца становился поистине нестерпимым.
— Согласен, — ответил, наконец, Хельдерик.
— В таком случае, мы договорились, — просиял смуглокожий.
— Конечно, нам нужны корабли, чтобы переправить солдат в Энгату, — добавил старик. — Тот, на котором мы прибыли сюда, будет для этой цели маловат.
Провент подошёл к краю террасы, держа руки за спиной. Вдалеке синела бесконечная морская даль, в которой можно было разглядеть крохотные фигурки кораблей. Он набрал в грудь воздуха и заговорил, не поворачиваясь к собеседникам.
— Знаете, иной на моём месте усомнился бы в ваших словах, полагая, что вы ведёте какую-то хитроумную политическую игру, из которой намереваетесь выйти единоличным победителем. И, будь вы моим соотечественником, я, разумеется, подумал бы так же. Но мой дед, Витторио Аррато, который вот уже пятнадцать лет как покинул этот мир, говорил мне, что в сравнении с аккантийцами жители Энгаты, честнейшие люди мира. В пример он всегда приводил одного паренька, которого учил фехтовать в молодости. Звали его Кальдор Моэн, и я хорошо запомнил это имя, потому что дед часто упоминал его.
Провент повернулся и продолжил.
— Конечно, с его стороны было опрометчиво судить о целом народе по одному человеку, но Витторио Аррато разбирался в трёх вещах: фехтовании, хорошем вине и людях. И я надеюсь, что мне передалось хотя бы последнее из этих его качеств. Что-то в вас, Хельдерик, заставляет верить в вашу честность, а потому я, Валентино Аррато, провент Каледоро, заключаю соглашение. Я предоставлю вам наёмников и флот, чтобы доставить их в Энгату.
Трое спутников покидали особняк в приподнятом настроении.
— Вот теперь можно и отдохнуть, Финн, — беззаботно произнёс Корваллан, пригладив волосы. — Конечно, после того, как проводим на корабль господина Хельдерика. Надо бы проведать местные заведения для усталых морских бродяг, вроде нас.
— Знаешь, капитан, — задумчиво ответил лоцман, почесав бороду. — Всё время, пока мы там сидели, мою голову не покидала одна мысль.
— Какая же?
— Провент этот, Аррато, сидел на золотом стуле. Так вот если тот стул переплавить, это ж сколько золотых зубов получится!
— Когда мы провернём это дело, ты вставишь столько золотых зубов, сколько захочешь, — ответил эльф. — А стул наверняка позолоченный.
Они беззаботно спускались с холма вниз к шумному порту Каледоро. Жаркое аккантийское солнце обдавало их жаром, а где-то далеко на севере над одиноким островом, который эльфы звали Закатным, собирались тёмные тучи.
*****
@New_fantasy_and_fantastic_live_1 канал новинок жанров Фэнтези и Фантастики в телеграме
https://t.me/New_fantasy_and_fantastic_live_1 Подписывайтесь и не пожалеете. Только свежайшие новинки жанров фэнтези и фантастики для Вас..
*****
Если вам понравилось произведение, вы можете поддержать автора подпиской, наградой или лайком.