Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Предложение? – переспросила она.
Вытаращив от удивления глаза, Талия выронила журнал, который до сих пор нервно листала. А потом она встала, большими шагами приблизилась к брату и влепила ему звонкую пощечину. Элоиза глазам своим не верила.
– Да как ты смеешь?! – закричала Талия.
– Ох! За что? – спросил Хорас, прижимая к покрасневшей щеке ладонь.
– За то, что ты сделал Элоизе неприличное предложение, – ответила Талия. – Уверена, что она сама не ударила тебя только потому, что была слишком оскорблена твоим предложением, так что, считай, я сделала это за нее. Давно пора было так поступить. Ты бросил нас, Хорас.
Торнтон недоуменно прищурился.
– Элоиза никогда не ударила бы меня, – вымолвил он.
– Это правда? – покачав головой, спросила Талия. – Знаешь, возможно, она изменилась с тех пор, как ты нас покинул. Возможно, ей даже пришлось принести в жертву свою добропорядочность, чтобы спасти нас.
Хорас взялся рукой за подбородок.
– Выходит, слухи о ее отношениях с Боскаслом соответствуют действительности. – Он повернулся к Элоизе, которая замерла от ужаса, слушая перебранку брата с сестрой. – Это правда, Элоиза? – тихо спросил он. – Хотя нет, не отвечайте мне. Если вы действительно оказались в неприятной ситуации, о которой вам неловко говорить, то в этом виноват только я.
– Что сделано, то сделано, – произнесла Элоиза, избегая взгляда Хораса и надеясь, что на этом их разговор завершится.
Торнтон наклонил голову.
– Я заслуживаю вашего осуждения. Но вы сможете хотя бы выслушать, что я хочу вам сказать?
Отказывать Хорасу в этой просьбе смысла не было, даже если Элоиза и сомневалась в том, что его слова смогут хоть что-то изменить.
– Говорите, – со вздохом сказала она.
– Благодарю вас, – лорд Торнтон. – Мы можем вместе присесть на диван?
– Если вы настаиваете.
– Я хочу сделать вам предложение, Элоиза, – повторил Хорас.
Элоиза неуклюже опустилась на диван, Талия втиснулась между ними.
Элоизе пришлось сделать над собой усилие, чтобы вежливо выслушать Торнтона. Она даже представить себе не могла, что бы такое интересное для нее мог предложить ее наниматель. Место в доме его приятеля, чтобы он мог сохранить достоинство? Какие-нибудь жалкие гроши, чтобы откупиться от нее? Или, возможно, он посулит ей отличные рекомендации, чтобы она могла найти себе новое место. Впрочем, не даст же он ей рекомендации на место любовницы лорда Дрейка, которое она уже заняла.
Внезапно Хорас вскочил на ноги и принялся метаться по комнате взад-вперед. Элоиза невольно заметила про себя, что Торнтон не так уж непривлекателен, особенно сейчас, когда он трезв и серьезно думает о каких-то переменах. Возможно, если он найдет женщину, которая сможет полюбить его, то он даже…
– Я хочу, чтобы вы стали моей женой, – без предупреждения проговорил Хорас.
Даже если бы на голову Элоизе рухнул тяжеленный металлический подсвечник, она не была бы так поражена.
– Хотите, чтобы… что? – переспросила Элоиза.
– Ох, Элоиза! – восхищенно воскликнула Талия, бросаясь обниматься с компаньонкой. – Вот оно! Я вас не потеряю! Вы станете моей родственницей, как замечательно! Вы будете тетей моим детям и сможете заботиться о них, когда мы с Томасом будем путешествовать по миру. Хорас, ты вовсе не бесчувственная скотина, как все о тебе говорят. Ты самый лучший брат на свете!
– Что вы ответите мне, Элоиза? – спросил Торнтон, откашлявшись.
Он немного взбодрился – слова сестры явно польстили ему.
– У меня просто слов нет, – промолвила Элоиза. – И тем не менее я…
Торнтон многозначительно посмотрел на Талию:
– Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя оставить нас наедине? Это разговор личного характера.
Вскочив с дивана, Талия радостно всплеснула руками:
– Да, конечно, разумеется! Ты хочешь поухаживать за Элоизой. Это замечательно. Жаль, что я сама об этом не подумала. Ох, Элоиза, теперь тебе не придется становиться куртизанкой. Ты сможешь вечно быть со мною рядом.
Талия, пританцовывая, выбежала из комнаты.
– Прошу прощения, милорд, – сказала Элоиза, тряхнув головой, словно пытаясь вникнуть в смысл его слов, которых она не понимала. – Вы удивили меня.
– Я все понимаю насчет вас и Боскасла, – с глубоким вздохом промолвил Торнтон. – Вы не должны извиняться передо мной и объяснять, как это произошло. Это я во всем виноват.
Элоиза не знала, плакать ей или смеяться. Торнтон выглядел трагикомично.
– Подумайте над моим предложением несколько дней, – упрямо повторил Торнтон.
– Это ни к чему.
– Боскасл никогда на вас не женится.
Жестокая правда больно уколола ее. Но Элоиза постаралась успокоиться и не подавать вида, как задели ее слова Хораса.
– Это нелепо, милорд, – промолвила она. – Мы же с вами не любим друг друга.
– Может, мы могли бы постараться, – проговорил Торнтон.
В его голосе зазвучало такое отчаяние, что Элоиза невольно попятилась назад.
– Неужели вы не понимаете, Элоиза? В глазах общества мы с вами конченые люди. У нас обоих один путь – уехать из Лондона и жить в уединении в провинции.
– Знаете, милорд, я, конечно, польщена вашим предложением, но принять его не могу.
– Но вы нужны мне, Элоиза. – От волнения его щеки покраснели. – Мне вообще нужна жена, – с несчастным видом признался он. – Мой дядя дал мне денег на уплату долгов при условии, что я в течение месяца женюсь на порядочной женщине.
Элоизе захотелось придушить Торнтона.
– А тут как раз я оказалась кстати, да? – возмутилась она. – Готовая вас простить, пожалеть, нахал вы этакий! К тому же с прошлой ночи я уже не порядочная женщина, так что вам придется найти кого-то другого.
Рухнув на диван, Хорас схватился за голову.
– Да ни одна порядочная женщина никогда не захочет иметь дело с обманщиком, Элоиза. Вы должны помочь мне, я потерял надежду, я в чудовищном положении.
Еще несколько недель назад при виде такого отчаяния Элоиза бы смягчилась, но сейчас ей было просто жаль этого глупца. Но не настолько, чтобы выйти за него замуж.
– Возьмите себя в руки, милорд, – грубым тоном сказала она, направляясь к двери. – Нам надо заняться приготовлениями к свадьбе.
– Нашей? – с надеждой спросил Торнтон, поднимая голову.
Элоиза бросила на него раздраженный взгляд.
– Свадьба будет у вашей сестры, а не у вас, – сказала она. – Больше того, мне кажется, что вам нужна не столько жена, сколько мать.
– Вы мне поможете? – спросил Хорас, вставая с дивана.
– Найти мать?
– Нет. – Он нахмурился. – Жену.
– И как, по-вашему, я могу это сделать?