Обмененные головы - Леонид Гиршович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
184
«Немая из Портичи» – она же «Фенелла». Опера-пантомима Д.Обера (1782—1871). Первая в жанре «больших опер», ныне не исполняемых – кроме как под управлением антивагнерианца Лисовского, который также ставил в Торонто в «Мейлитопол Хауз» «Роберта Дьявола» Мейербера.
185
Она звонит из Хундштока… – «Хундшток» в переводе с нем. означает «Собачья палка».
186
…«Лакрима Кристи»… – то, что пил в Неаполе Жерар де Нерваль. См.: «Дочери огня (Октавия)» Жерара де Нерваля (1808—1855), французского поэта и прозаика. Настоящая «Лакрима Кристи» («Слеза Христова») – редкое и дорогое вино, в отличие от дешевых «Спуманте».
187
…Петра – это же «Свобода на студенческих баррикадах»… – «Свобода на баррикадах» – знаменитое полотно Э.Делакруа (1798—1863), где свободу, она же Франция, олицетворяет полуобнаженная женщина с флагом. «Студенческие баррикады» – имеется в виду «студенческая революция» 1968 г.
188
…стань Ариадной, стань Медеей… – Обе, в противостоянии любви и долга, избрали любовь, Ариадна – к Тезею, Медея – к Язону.
189
…несколько песен Гуго Вольфа… – Композитор Гуго Вольф (1860—1903), сраженный тем же недугом, что и Ницше, наряду с последним явился «биографическим донором» при создании Томасом Манном «Доктора Фаустуса».
190
Как Бастер Китон в одной своей комедии («Опасное гостеприимство»)… – Бастер Китон (1895—1966) – комик немого кино с застывшим на лице выражением скорбного благородства. В кинокомедии «Опасное гостеприимство» законы вендетты вступают в конфликт с законами гостеприимства. Чтобы убить своего кровного врага, по случайности оказавшегося гостем, хозяевам надо как-то выпроводить его из дому.
С. 239. Савл, Савл! Что ты гонишь Меня? – Эти слова на пути в Дамаск слышит Савл, гонитель христиан, – в будущем апостол Павел. (Деян. XI, 4).
191
…в размалеванных «карочас», с kyrie на устах направляющихся на Плаца Майор – На Плаца Майор в Мадриде производились аутодафе. Еретики шли на костер с пением (или под пение) «Господи, помилуй» (kyrie eleison), в высоких бумажных шапках (carocha, португ.), на которых было изображено адское пламя, дьявол и т. п.
192
Кюбельваген – легковой армейский автомобиль с откидным верхом – джип вермахта.
193
…из Лемберга… – То есть из Львова, до Первой мировой войны входившего в состав Австро-Венгрии.
194
С наилучшими пожеланиями от Робин Гуда ( англ .).
195
…у жены Потифара строгий взгляд и честное выражение лица… – Жена египтянина Потифара с библейских времен олицетворяла женское вероломство в сочетании с любострастием. Потерпев неудачу в своих домогательствах, оклеветала Иосифа перед его господином.
196
…«Художник Матис» (не Матисс)… – «Mathis der Mahler», симфония Пауля Хиндемита в трех частях, названиями своими указывающих на образа знаменитого изенгеймского алтарного складня (1510 г.) работы Матиаса Грюневальда.
197
…у сиротливо лежащей кисти недоставало нескольких пальцев. – Отсылаю читателя к фильму Хичкока «Тридцать девять ступеней» (1935 г.).
198
«Тайное чудо» ( нем .).
199
…«Сим победиши». – Перед битвой в присутствии войска императору Константину было видение: крест в небе со словами hoc vince (In hoc signo vinces, «Сим победиши»).
200
Чарльз Бронсон – известный американский киноактер, снимается в боевиках.
201
Шма Исраэль? – Т. е. не пришла ли пора произнести слова, содержащие исповедание Моисеевой веры, которые каждый еврей должен сказать перед смертью: Шма Исраэль, Адонай Элоэйну, Адонай Эхад («Слушай, Израиль: Господь наш Бог – Бог единый».)
202
Маймонид – известный еще под аббревиатурой Рамбам (Рабейну Моше бен Маймон). Один из столпов иудаизма в испано-арабскую эпоху. Вероучитель, философ. Был придворным медиком Саладина.
203
Идущие на смерть приветствуют тебя ( лат .).
204
«Усекновение головы Иоанна Крестителя» Ганса Фриса (…) в большом почете был «Идиот» Достоевского… – Эта картина упоминается Достоевским в романе «Идиот».
205
Отцы ели (подчеркнуто) сладкий виноград, а у детей оскомина. – В Библии говорится о «кислом винограде» (Иер. XXXI, 29).