Увлекательное приключение - Барбара Картланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да и вы можете выйти замуж, вы ведь это хотели сказать? — спросил лорд Линк.
— Я... я этого... не говорила, — запинаясь, пробормотала Вентура.
Он ближе подошел к ней.
— Какие-нибудь еще тайны?
Она покачала головой.
— Тогда почему вы играете со мной? — спросил он. — Вам ведь прекрасно известно, зачем я сюда пришел.
— Мне кажется, вы не совсем понимаете, как обстоит дело, — медленно произнесла Вентура. — По испанским законам все наследует старший ребенок. Остальные члены семьи полностью зависят от него. Младшие дети не получают ничего помимо того, что сочтет нужным выделить им их отец или старший брат. У меня... ничего нет, я бесприданница.
— Неужели вы думаете, что это имеет для меня значение? — спросил лорд Линк.
— Я думаю, это может иметь значение в глазах тех, кто послал вас сюда, милорд!
— Их мнение меня совершенно не волнует, — сказал лорд Линк. — Я люблю вас, Вентура!
Она замерла, не в силах пошевельнуться или вымолвить хоть слово. Лорд Линк обнял ее и нежно притянул к себе. Она затрепетала в его объятиях, как и в ту ночь, когда в поисках защиты прибежала к нему в спальню. Его дыхание участилось, он крепче прижал ее к себе.
— Я люблю вас, — сказал он. — Я так люблю вас, что не мыслю жизни без вас! Прошу вас, Вентура, выслушайте меня.
Она подняла голову, и он увидел ее сияющие глаза и полураскрывшиеся губы.
— Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж! — воскликнул он. — Никогда в жизни я ничего так не желал!
Внезапно застонав, он жадно приник к ее губам. Когда он почувствовал их нежную сладость, выдержка окончательно покинула его. Он принялся осыпать ее страстными поцелуями, в восторге оттого, что она не отталкивает его.
— Я люблю вас, Вентура! Как я могу с вами расстаться? — вскричал он и снова принялся целовать ее, бессвязно бормоча что-то о своей любви, о своей страсти, пока не почувствовал, как она пошевелилась.
Он в тот же момент отпустил ее, устыдившись собственной несдержанности.
— Простите меня, Вентура, — смиренно произнес он. — Рядом с вами я теряю голову.
И тут он увидел ее сияющее от счастья лицо, и у него перехватило дыхание.
— Так вы... действительно... любите меня? — прошептала она.
— Что еще мне вам сказать? — ответил он — Дайте мне шанс доказать вам свою любовь. Скажите, что согласны выйти за меня замуж, и пусть все и вся катятся в тартарары!
Она протянула к нему руки, и в ее синих глазах внезапно блеснули слезы.
— Я не могу... в это поверить, — проговорила она. — Больше всего на свете я хотела слышать от вас эти слова и знать, что это... правда. Но вы уверены? Совершенно уверены? Вы не забыли о том, что теперь Аластеру, а не мне... достанутся все богатства Каркастилло?
— Да пропади они пропадом, эти богатства Каркастилло! — нетерпеливо сказал лорд Линк. — Если хотите знать правду, я счастлив, что избавился от них. Я соскучился по Англии, по зеленым лугам Хэтертона, по серому хмурому небу и грязным Лужам на Сент-Джеймс-стрит.
Внезапно он остановился.
— Бог мой! Я придумал! — воскликнул он.
Вентура посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Что придумали? — спросила она.
— У меня появилась замечательная идея, — сказал он. — Послушайте, Вентура, я срочно должен вернуться в Англию. Я покидаю Мадрид сегодня вечером и, вообще-то, пришел попрощаться.
— Вы... уезжаете? — пробормотала она, и огонь в ее глазах потух.
— Я снова виделся с Кином, — пояснил лорд Линк. — Я почти заставил его поверить в нашу историю — вашу историю. Он уже собирался отправить в Лондон срочное донесение, но в этот момент ему сообщили, что один из его курьеров был найден мертвым недалеко от границы, а пакет с дипломатической почтой исчез. Другого курьера подозревают в шпионаже в пользу Испании. Вы понимаете, что это значит?
Вентура покачала головой.
— Это означает, — сказал лорд Линк, — что герцог де Монтемар или граф де Монтехо готовы пойти на все, лишь бы Англия не узнала об их намерениях. Остался один-единственный выход. Я должен сам доставить эти сведения в Лондон.
— Вы? — вырвалось у Вентуры.
— Больше некому, — вздохнул он.
— Но это очень опасно, — воскликнула Вентура — Это гораздо опаснее, чем наше с вами путешествие из Сан-Себастьяна в Мадрид. А вдруг они устроят вам засаду? Вдруг они, как в свое время дон Карлос, попытаются убить вас? На этот раз меня не будет рядом, чтобы спасти вас.
— Но вы будете рядом, — сказал лорд Линк.
— Но... каким образом?
— Вы едете со мной, — не допускающим возражений тоном объявил он. — Мы поженимся сегодня же. Во дворце Каркастилло имеется своя часовня, а при ней, надо полагать, и священник. Он должен немедленно обвенчать нас, и вы поедете со мной в Англию в качестве моей жены.
— Но... я не могу... я хочу сказать... все происходит слишком быстро... — растерялась Вентура.
Взяв ее за подбородок, лорд Линк повернул к себе ее лицо.
— Я все понимаю, — сказал он. — Условности, традиции, дворцовые сплетни! Неужели это имеет какое-нибудь значение, если мы можем быть вместе?
Она задрожала от прикосновения его руки. Их взгляды встретились. Ее глаза светились любовью и доверием.
— Нет, все это не имеет значения, — прошептала она. — Я... поеду с вами.
Он долго смотрел на нее, потом опустился перед ней на одно колено, взял ее руку и нежно прижал к своим губам.
— Я сделаю вас счастливой, Вентура, — поклялся он. — Моя единственная, моя последняя любовь.
Он поднялся и схватил ее в объятия. Они долго стояли, тесно прижавшись друг к другу, потом он немного отстранился и заглянул ей в лицо.
— Это будет самое большое и самое увлекательное приключение в нашей жизни, любимая, — проговорил он и приник губами к ее губам.
1
Одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ в Англии, находится в г. Итоне. (Здесь и далее прим. пер.).
2
На помощь, сеньор! На помощь! (исп.).
3
Подождите минуту! (исп.).
4
Сторонники короля Якова II (правил с 1685 по 1688 гг.) и его наследников.
5
Прозвище Якова Эдуарда Стюарта (1688-1766), претендента на английский престол, сына короля Якова П.
6
"Золотой петух" (исп.).
7
Мигом, ваше превосходительство! Мигом! (исп.).
8
Конечно, конечно, ваше превосходительство! (исп.).