Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
Плакал Джордан: Клай сразу это понял. Натягивая джинсы, обернулся, чтобы взглянуть на Тома, но тот не шевельнулся. «В отрубе», – подумал Клай. Открыл дверь, выскользнул в коридор, закрыл за собой.
Алиса, в футболке с надписью на груди «Гейтенская академия» и халате сидела на лестничной площадке второго этажа, обняв мальчика. Джордан уткнулся лицом в ее плечо. Она подняла голову на звук шагов босых ног Клая и заговорила, прежде чем тот задал вопрос: «Что-то с директором?» – о чем потом бы пожалел.
– Ему приснился плохой сон, – сообщила она.
Клай озвучил первую же мысль, которая пришла в голову. Потому что на тот момент полагал, что вопрос этот жизненно важный.
– А тебе?
Ее брови сошлись у переносицы. С голыми ногами, волосами, завязанными в конский хвост, обгоревшим лицом, словно день она провела на пляже, выглядела Алиса одиннадцатилетней сестрой Джордана.
– Мне? Нет. Я услышала, как он плачет в коридоре. Наверное, я все равно уже проснулась, и…
– Минуту, – прервал ее Клай. – Оставайтесь на месте.
Он вернулся в спальню на третьем этаже, схватил лежащий на столе рисунок. В этот момент глаза Тома резко раскрылись. Он огляделся, испуганный, не понимая, где находится, потом увидел Клая и разом успокоился.
– Возвращение к реальности, – он потер глаза, приподнялся на локте. – Слава Тебе, Господи. Который час?
– Том, тебе приснился сон? Кошмар?
Том кивнул.
– Думаю, да. Я слышал плач. Это Джордан?
– Да. А что тебе приснилось? Ты помнишь?
– Кто-то называл нас безумцами, – ответил Том, и Клай почувствовал, как у него скрутило желудок. – Так оно и есть. Остальное забылось. А что? Тебе…
Больше Клай ждать не мог. Вновь сбежал по лестнице. Джордан застенчиво посмотрел на него, когда тот сел рядом. Компьютерный гений куда-то подевался. Если Алиса выглядела на одиннадцать лет с конским хвостом и обгоревшим лицом, то Джордан – максимум на девять.
– Джордан, – обратился к мальчику Клай. – Твой сон… твой кошмар. Ты его помнишь?
– Он от меня уходит, – ответил Джордан. – Они поставили нас на каких-то возвышениях. Смотрели на нас, словно мы были… ну не знаю, дикими зверьми… только они говорили…
– Что мы – безумные.
Глаза Джордана широко раскрылись.
– Да!
Клай услышал за спиной шаги: по лестнице спускался Том. Он даже не оглянулся. Показал Джордану свой рисунок.
– Этот человек всем руководил?
Джордан не ответил. Ответа, впрочем, и не требовалось. Он отпрянул от картинки, потянулся к Алисе, уткнулся лицом ей в грудь.
– Что это? – в недоумении спросила она. Потянулась к рисунку, но Том взял его первым.
– Господи, – он вернул рисунок. – Сон почти забылся, но порванную щеку я помню.
– И губу, – слова Джордана практически полностью глушила грудь Алисы. – Я помню, как отвисала его губа. Именно он показывал нас им. Им, – по его телу пробежала дрожь. Алиса гладила его по спине, потом сцепила руки между его лопаток, чтобы сильнее прижать к себе.
Клай показал рисунок Алисе.
– О чем-нибудь говорит? Мужчина твоих снов?
Она покачала головой и уже начала отвечать, что нет, когда что-то грохнуло по ту сторону входной двери Читэм-Лодж, и тут же послышались новые удары. Алиса закричала. Джордан еще крепче вцепился в нее, словно хотел слиться с ней, тоже вскрикнул. Том схватил Клая за плечо.
– Какого хера…
– К оружию! – рявкнул Клай. – К оружию!
На мгновение они застыли, будто парализованные, на залитой солнечным светом лестничной площадке, а потом раздался еще один из этих грохочущих ударов, словно где-то перекатывались громадные кости. Том метнулся на третий этаж, Клай бросился следом, нога в носке соскользнула со ступеньки, и ему пришлось схватиться за перила, чтобы не потерять равновесия. Алиса оттолкнула Джордана и побежала в свою комнату, подол футболки трепыхался около колен. Джордан остался один на лестничной площадке второго этажа, не отрывая ставших огромными, влажных от слез глаз от уходящих вниз ступенек и холла, который упирался во входную дверь.
29
– Спокойно, – сказал Клай. – Главное – не волноваться, понимаете?
Не прошло и двух минут после первых громыханий за дверью, как они втроем уже стояли у подножия лестницы. Том держал в руках неопробованный русский автомат, который они прозвали мистер Спиди, Алиса – по автоматическому пистолету в каждой руке, Клай – револьвер сорок пятого калибра Бет Никерсон, который ему каким-то образом удалось сохранить в прошлую ночь (хотя он не помнил, как засунул револьвер за пояс, где последний и обнаружился). Джордан все не покидал лестничную площадку второго этажа. Оттуда он не мог видеть окна первого этажа, и Клай решил, что это даже и хорошо. Послеполуденному свету в Читэм-Лодж недоставало обычной яркости, и вот в этом ничего хорошего как раз и не было.
Яркости этой недоставало по той простой причине, что в каждом окне, которое Клай только мог видеть, стояли мобилопсихи, прилипли к стеклам и таращились на них: десятки, может, сотни лишенных всякого выражения лиц, в большинстве своем со следами битв, через которые им пришлось пройти, и ранами, полученными за последнюю анархическую неделю. Клай видел недостающие глаза и зубы, оторванные уши, синяки, ожоги, содранную кожу, болтающиеся клоки почерневшей плоти. Все они молчали, но в них ощущался азарт преследователей, изготовившихся к последнему броску, а в воздухе вновь повисло то самое перехватывающее дыхание чувство, свидетельствующее о присутствии какой-то невероятной силы, которая вот-вот могла вырваться из-под контроля. Клай каждую секунду ожидал, что оружие вылетит из их рук и начнет стрелять само по себе.
«В нас», – подумал он.
– Теперь я знаю, что чувствуют лобстеры, оказавшиеся в аквариуме ресторана «Харбор сифуд» в те дни, когда можно купить два по цене одного, – пробормотал Том.
– Не надо волноваться, – повторил Клай. – Пусть они сделают первый шаг.
Но первого шага не последовало. Опять за дверью загрохотало (Клаю, во всяком случае, показалось, что на переднем крыльце что-то сваливают), а потом существа, заслонявшие свет, подались назад, словно получили сигнал, услышать который могли только они. И проделали это более чем упорядоченно. В это время дня они обычно не собирались всем стадом, но, ситуация переменилась. Насчет этого двух мнений быть не могло.
Клай подошел к окну гостиной, по-прежнему с револьвером в руке. Том и Алиса последовали за ним. Он наблюдал, как мобилопсихи (только они более не казались Клаю психами, если брать тот смысл, который он вкладывал в это слово) отходили от дома с удивительной легкостью, сохраняя выверенное и очень маленькое расстояние от соседа (соседки). Они остановились между Читэм-Лодж и дымящимися остатками футбольного стадиона Тонни-Филд, напоминая потрепанный армейский батальон на усыпанном опавшей листвой плацу. И все, уже не совсем пустые глаза смотрели на резиденцию директора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});