Медный всадник - Александр Пушкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отд. оттиск из «Сборника Отд-ния рус. яз. и словесности Акад. наук». 1898, т. 66, № 4.
25. Чуич Г. Русская литература на сербском языке. Опыт библиографии переводной русской литературы за период с 1860-го по 1910-й год. — Труды Воронеж, ун-та, 1926, т. 3, с. 116-140.
26. Шишманов И. Д. Русское влияние и Пушкин в болгарской литературе. — В кн.: А. С. Пушкин в южпославянских литературах. Сборник библиогр и лит.-критич. статей под ред. И. В. Ягича. СПб., 1901, с. 1-49. (Сборник Отд-ния рус. яз. и словесности Акад. наук, т. 70, № 2). «Переводы», с. 40-49.
27. Шульц В. А. А. С. Пушкин в переводе французских писателей. СПб., Тип. В. И. Грацианского, 1880. 135 с.
Отд. оттиск из журн.: «Древняя и новая Россия», 1880, № 5, 6, 7, 12.
28. Ягич И. В. А. С. Пушкин в сербско-хорватской литературе. Очерк библиографический. — В кн.: А. С. Пушкин в южнославянских литературах. Сборник библиогр. и лит.-критич. статей под ред. И. В. Ягича. СПб., 1901, с. 69-136. (Сборник Отд-ния рус. яз. и словесности Акад. наук, т. 70, № 2).
29. Александър Сергеевич Пушкин. 1799-1837. Библиогр. по случай 175 години от рождениято. София, 1974. 135 с. (Нар. б-ка «Кирил и Методий»).
30. Погодин A. Л. Руско-српска библиографиjа. 1800-1925. 1 кньига: Кньижевност. 1 део: Преводи обjавльени посебно или по часописима. 2 део: Проводи обjавльени по новинама и календарима. Т. 1-2. Београд, 1932-1936. (Српска кральевска академика. Посебна изданьа. Кньига 92, 110. Философски и фило-лошки списи. Кньига 22, 29).
31. Веска J., Kosterka Н. a Prochazkova Н. Puskin v ceske literature. (Bibliografie). — In: Puskin u nas. 1799-1949. Praha, Orbis a Svet sovetu, 1949, s. 384-417.
32. Веска J. Slavica v ceske feci. 1. Ceske preklady ze slovanskych jazyku do r. 1860. Praha, Naklad. Ceskoslovenske akademie ved, 1955. 167 s.
«Puskin, Aleksandr Sergejevic», s. 102-105.
33. Воutсhiк V. Bibliographie des oeuvres litteraires russes traduites en franfais. Paris, Librairie Orobitg et C-ie, 1935. VIII, 199 p.
«Pouchkine, Alexandre Sergueevitch», p. 104-111.
34. Brtan R. Puskin v slovenskej literature. Turciansky Sv. Martin, Matica Slovenska, 1947. 125 s. (Studie Matice Slovenskej, 2). «Bibliografia», s. 99-122.
35. Haumant E. Pouchkine. Paris, Blond et C-ie, 1911. 232 p. (Les grands ecrivains etrangers).
«Bibliographie», p. 219-227.
36. [Heyfetz A., Pinson E.]. Pushkin in English. A list of works by and about Pushkin. Compiled by the Slavonic division. Ed., with an introd. by A. Yarmo-linsky. New York, The New York Public Library, 1937. 32 p.
Reprinted from the Bulletin of The New York Public Library of July, 1937.
37. Index translationum. Repertoire international des traductions, T. 1-26. [за 1948-1974 гг.]. Paris, UNESCO, 1949-1976.
38. Jensen A. Puskin in der schwedischen Literatur. — In: Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, Weidmansche Buchhandlung, 1908, S. 71-80 (Jagic-Festschrift).
39. Коzосsa S. Az orosz irodalom inagyar bibliografiaja. Budapest, Orszagos Szechenyi konivtar, 1947. XVI, 333 1.
40. Line M. B. A bibliography of Russian literature in English translation to 1900 (Excluding periodicals). London, The Library Assoc., 1963. 74 p.
41. Lo Gatto E. Storia della letteratura russa. Vol. 3. La letteratura inoderna. 1. Roma, Anonima Romana Editoriale, 1929. (Publ. dell' «Istituto per l'Europa orientale». 1 serie. Letteratura-arte-filosofia. XIV, 2). «Breve bibliografia Puskiniana», p. 326-333.
42. Meуnieux A. Traductions francaises. — In: Pouchkine A. Le cavalier de bronze. Paris, A. Bonne, 1959, p. 44-45.
43. Osborne E. A. Early translations from Russian. 2. Pushkin and his contemporaries. — «The Bookman», London, 1932, Aug., p. 264-268.
44. Roman F. Literatura rusa sovietica in limba romina. 1830-1959. Contributii bibliografice. Introd. de T. Gane. Bucure^ti, Ed. de Stat pentru imprimate publicatii, 1959. 520 p.
45. Strahl I. Gogol, Puschkin und Tschechow. Verzeichnis der seit 1945 erschienenendeutschen Ubersetzungen ihrer Werke. Berlin, Deutsche Staatsbibliothek, 1955, S. 4-22. (Bibliographische Mitteilungen, Nr. 8).
46. Toporowski M. Puszkin w Polsce. Zarys bibliograficzno-literacki. Warszawa, Inst. Wyd., 1950. 322 s.
Ч. 1. Переводы и адаптации произведений Пушкина, с. 33-135.
47. Verhaegen Cosyns Е. Traductions franpaises des litteratures russe et sovietiques (1945-1960). Vol. 1-2. Bruxelles, 1960. (Bibliographia belgica, 50).
48. Vystava «Puskin a jeho doba». Poradana v budove Narodniho musea v Praze v breznu r. 1932. Knizni cast. Puskiniana. Katalo^ dila Puskinova a praci о nem. Sestaven uredniky knihoven musejni a SJovanske. Praha, 1932. 72 s.
«Puskin a Slovanstvo. a) Ukazky z frekladfi Puskinovych del do slovanskych Загукй, s. 53-58.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
А. С. Пушкин. Бюст работы И. П. Витали. 1837 г. Мрамор. (С. 4-5).
Начало первой беловой рукописи поэмы «Медный Всадник» — Болдинского автографа (рукопись ПД 964). (С. 65).
Сенатская площадь. Гравюра Б. Патерсена. 1806 г. (С. 161).
Памятник Петру Первому. Скульптор Э. Фальконе. (С. 176).
Наводнение 1824 г. в Петербурге. Гравюра С. Ф. Галактионова по оригиналу В. К. Шебуева. (С. 177).
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Акад. — Пушкин. Полн. собр. соч. Изд-во АН СССР. Т. I-XVI (т. 11, III, VIII, IX — каждый в двух книгах), 1937-1949; т. XVII (Справочный), 1959. Все цитаты из сочинений и писем Пушкина приводятся (кроме особо оговоренных случаев) по этому изданию; римская цифра означает том, арабская — страницу.
ГБЛ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ЛБ.
ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЛБ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ГБЛ. Форма ЛБ применяется в шифрах автографов Пушкина, хранившихся в ГБЛ до 1949 г. (теперь — в ПД) и опубликованных в Акад.
Летопись — Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., Изд-во АН СССР, 1951.
ПД — Пушкинский Дом (Институт русской литературы АН СССР). Сокращение, принятое в шифрах автографов Пушкина, хранящихся теперь в ИРЛИ. Полная форма шифров: ИРЛИ (ПД), ф. 244, on. 1, № 1-1733.
Письма — Пушкин. Письма. 1815-1833. Т. I, II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М. — Л., Госиздат, 1926-1928; т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М. — Л., «Academia», 1935.
Рукописи Пушкина, 1937 — Модзалевский Л. Б., Томашевский Б. В. Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме. Научное описание. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1937.
Рукописи Пушкина, 1964 — Соловьева О. С. Рукописи Пушкина, поступившие в Пушкинский Дом после 1937 г. Краткое описание. М. — Л., «Наука», 1964.
Рукою Пушкина. — Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. Подготовили к печати и комментировали М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер. М. — Л., «Academia», 1935.
1
Альгаротти где-то сказал: «Petersbourg est la fenetre par laquelle la Russie regarde en Europe».572
2
Смотри стихи кн. Вяземского к графине 3***.
3
Мицкевич прекрасными стихами описал день, предшествовавший Петербургскому наводнению, в одном из лучших своих стихотворений Oleszkiewicz.573 Жаль только, что описание его не точно. Снегу не было — Нева не была покрыта льдом. Наше описание вернее, хотя в нем и нет ярких красок польского поэта.
4
Граф Милорадович и генерал-адъютант Бенкендорф.
5
Смотри описание памятника в Мицкевиче. Оно заимствовано из Рубана — как замечает сам Мицкевич.
6
Сокращенный текст. Ср. полный свод черновиков поэмы: Акад., V, 436-488.
7
См. фототипии и транскрипцию рукописи ПД 845 в издании: Рукописи А. С. Пушкина. Фототипическое издание. Альбом 1832—1835 ее, Тетрадь № 2374 Публичной библиотеки СССР им. В. И. Ленина. М., Гослитиздат, 1939.
8
Помета перед текстом.
9
Однажды близ Балтийских волн
10
Великий царь
11
По ней стремился
12
Непроницаемый лучам
13
В туманах
14
И думал Царь:
15
Отсель и пушки заторчат
16
[Сюда] [Отсель] Здесь наконец не мудрено
17
Сюда по новым волнам
18
В автографе описка: Сармада
19
И заторгуем
20
стройные
21
а. Воздвиглись вдоль Невы широкой
б. Стеснились над Невой широкой
С ее гранитных берегов
Мосты повисли —
в. Стоят вдоль стогнов над Невою
Мосты повисли на цепях
г. Стоят вкруг площадей широких
И вдоль гранитных берегов —
д. Вкруг стогнов стройных и широких
22
Одетых розовым гранитом
23
Со всех сторон ветрила мчатся
24
К гранитным пристаням его
25
а. бедный б. нищий <?>
26
Стих начат: а. Один свой невод
б. Тащил <?> свой невод
в. Свой ветхий невод
27
Следующий стих не написан.
28
И там где финский рыболов
29
Кидал в воды
30
И ты Великая Москва
31
а. [Москва] почестью и златом
б. Москва! Москва!
в. Москва увенча<нная> златом
32