Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 2 - Вероника Шэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сдержала тяжелый вздох. Мне тоже не хотелось разделяться, но так было логичнее.
– Не переживай, это ненадолго, скоро встретимся. Ходить всем вместе неудобно, нам надо исследовать рынок как можно тщательнее.
– Не волнуйся, я буду рядом с Акиямой-сан. – Хасэгава улыбнулся, и Йоко вздохнула, но возражать не стала. Она наверняка помнила, как Хасэгава помог нам в про́клятой деревне, да и Араи Йоко доверяла.
– Раз мы поделились, давайте расходиться. Встретимся, не знаю, минут через пятнадцать? Часов здесь нет, так что придется полагаться на внутренние. – Нисио нервно улыбнулся и махнул рукой в сторону одной из улиц. – Мы пойдем туда.
– Тогда мы… туда, – кивнула Каори, указывая в выбранном направлении.
– Удачи, – тихо обратилась к остальным Яманэ.
Я, Араи и Хасэгава пошли к доставшейся нам улице и почти сразу же остановились. Что нужно искать, на что обращать внимание – было непонятно. А потому рассматривать и изучать придется все.
Я подошла к ближайшему прилавку, Хасэгава – к магазину напротив, а Араи – к следующему.
На низком деревянном прилавке лежали игрушки и деревянные фигурки животных, стояли изящные и довольно грубо выполненные куклы. Под навесом расположились бумажные фонарики разных размеров и цветов.
Ничего похожего на книгу, свиток, листы бумаги или блокнот – хотя я понимала, что просто так найти спасительную книгу не получится. Не было ничего примечательного, ничего, что могло бы оказаться подсказкой или заданием.
Я оглянулась на Хасэгаву. Он выглядел спокойным и собранным.
– Я и не рассчитывал, что мы найдем что-то за первым же прилавком, – пожал он плечами.
Я вздохнула. Это правда. Вот только, не зная, что искать, можно пропустить нужную… вещь. Символ?
Хотя, как бы ужасно это ни звучало, для начала нужно найти… труп. Я на мгновение прикрыла глаза. Я уже не раз видела мертвых, но к такому очень сложно привыкнуть.
Мы пошли дальше. Еще несколько магазинчиков – и снова ничего. На пятом прилавке я поймала себя на мысли, что начала просматривать товары и стены более поверхностно. Голова закружилась, а в глазах рябило от обилия безделушек.
Внутри закипало раздражение, и я тщетно пыталась сохранять спокойствие.
На мое плечо мягко легла рука, и, оглянувшись, я увидела Хасэгаву.
– Терпение, Акияма-сан. Это не просто рынок, это место действия страшной истории. Что-то должно произойти, и тогда многое сразу станет понятнее.
Я вскинула брови:
– То есть вы считаете, мы напрасно копаемся во всем этом хламе. – Это было скорее утверждением, чем вопросом.
– Да, – улыбнулся Хасэгава. – Но не совсем. Это разведка и успокоение самих себя – мы заняты делом.
От этих слов мне стало еще хуже: я ненавидела впустую тратить время, а потому понадеялась, что наша разведка позднее пригодится.
Вскоре улица разделилась: вправо и влево уходили два ответвления, заворачивая так, что их конца не было видно.
– Наверняка эти переулки соединяют нашу улицу с улицами других участников… – протянул Араи. – Судя по изгибу, они составляют одну кольцевую улицу.
– Хм… – протянул Хасэгава.
Носком ботинка он нарисовал на земле перед собой маленький круг и отходящие от него пять неровных линий. А затем еще один круг побольше, пересекающий все пять лучей.
– Наверное, этот рынок выглядит так, – произнес Хасэгава. – В таком случае, чтобы попасть в другую часть, не обязательно возвращаться к центру, с которого мы начали. С одной стороны, передвигаться можно быстрее. С другой стороны, и убийце легче скрываться.
При упоминании убийцы Араи помрачнел, но ничего не сказал. Я же была рада хотя бы тому, что рынок не оказался лабиринтом.
– Давайте дойдем до конца и вернемся к центру. Не знаю, сколько времени прошло, но уже немало, – предложил Араи, и я кивнула.
Мы двинулись дальше, но спустя пару минут уперлись в каменную стену. На шершавой поверхности не было ни единой трещины, ни одного выступа, а край шел высоко вверх. Выбраться было невозможно.
– Замечательно, – бросила я. – Как будто нам есть куда отсюда идти.
– Вернемся к началу. Может, другие что-то нашли, – без малейшей надежды в голосе произнес Араи.
Пока мы быстрым шагом возвращались к центру, я продолжила мельком оглядывать магазинчики и лавки, понимая тщетность этих усилий. Все прилавки были завалены бесполезными вещами, а один и вовсе оказался совершенно пустым.
В центре рынка нас уже ждали Каори, Яманэ и Фукуда, которого было видно издалека из-за его оранжевой толстовки. Не больше чем через минуту я с облегчением увидела Йоко, Эмири и Ивасаки, а почти сразу за ними вернулись Нисио, Ютаро и Сиратори.
– Ничего, – угрюмо бросила Ютаро, скривив губы.
Нисио слабо улыбнулся:
– Хана-тян имеет в виду, что мы не нашли ничего интересного или полезного.
– Мы тоже, – разочарованно вздохнула Йоко.
Остальные промолчали. Все и так было понятно.
– А где тот самоуверенный? – спросила Ютаро. – Не возвращался еще?
Каори с удивлением посмотрела на нее и неуверенно протянула:
– Он же пошел с вами…
Ютаро раздраженно дернула плечом. Нисио нервно поправил на носу очки и, прочистив горло, сказал:
– Он… он куда-то пропал. Мы осматривали магазинчики и вдруг заметили, что его уже нет рядом.
– Мы его звали, но без толку. Надеялись, что он просто раньше вернулся, – дрожащим голосом добавила Сиратори.
– Ну вы даете, – фыркнул Фукуда, с пренебрежительным удивлением оглядывая тройку участников. – Как можно было потерять члена своей команды?
– Эй, мы ему не няньки. Я должна была с ним за ручку ходить? – возмущенно произнесла Ютаро, шагнув вперед. Ее щеки вспыхнули.
– Ты с кем так разговариваешь? – разозлился Фукуда.
– Успокойтесь! Фукуда-сан, не надо так… – с тревогой в голосе воскликнула Каори.
– Не лезь, – тихо попросила Яманэ, потянув ее за рукав кофты.
– Яманэ-сан… – недовольно прошептала Каори, но больше ничего не сказала.
– Вот из-за такого отношения люди и погибают, – продолжил Фукуда, зло посмотрев на Ютаро.
– Какого отношения? – взорвалась та. – Мы искали подсказки, никого лишнего в том переулке точно не было. Значит, сам ушел!
– Хватит, – велел Хасэгава. Он даже не повысил голос, но и Фукуда, и Ютаро замолчали. – Ваша улица была соседней с пятой, которую никто не стал осматривать. Скорее всего, Ногути-сан перешел на другую улицу по переулку.
– Вот только зачем? – пробормотала Сиратори, нервно крутя пуговицу на рукаве пиджака, и все-таки оторвала ее.
Хасэгава развел руками:
– Возможно, решил, говоря его словами, не тратить впустую время? Других вариантов пока нет. Мы все возвращались по нашим улицам обратно и не встретили его.
– Может, пойти поискать? – неуверенно предложила Сиратори.
Фукуда, бросив неприязненный взгляд на Ютаро, ответил:
– Согласен. Надо проверить. Кто пойдет со мной?
– Наверняка Ногути-сан уже мертв, – заявила Ютаро, с вызовом