Дневник безумной невесты - Лаура Вульф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда пришло время бросать букет, его поймала Рецидивистка, миссис Бианка Карсон. Видели бы вы ужас, промелькнувший на лице мистера Карсона. Тут я поняла, что пора сказать всем «спокойной ночи».
Мы со Стивеном забрались в машину Пабло вместе с Николь, чтобы ехать в местный отель. Представьте наше удивление, когда Пабло проехал мимо него и вырулил на шоссе. Оказалось, мистер Стюарт снял нам люкс на роскошном горном курорте, расположенном в двадцати милях. Очень великодушный жест, а идея принадлежала Мисти. Кто бы мог подумать?
На следующий день мы улетели в Южную Каролину за вожделенным отдыхом. Целые дни на пляже. Ночи напролет под безоблачным бездонным небом.
Но мы все-таки успели отправить несколько открыток.
Благодарственную — Рашиду, который покинул свой пост, чтобы помочь незнакомке в трудный час.
С извинениями — Кейт, которая столько от меня претерпела и могла бы, наблюдая бесконечные предсвадебные истерики, собрать достаточно компромата, чтобы пустить меня по миру. (Я послала ей два билета на концерт Backstreet Boys и пропуск за кулисы, любезно предоставленный журналом «Тин флэр».)
И наконец…
Примирительную открытку — бабушке, которая, несмотря на все ее выходки, единственная из семьи читает «Раундап».
За несколько дней до возвращения мы со Стивеном заехали в Висконсин, к Люси. Сюрпризом. Двоюродная бабушка была так ошеломлена, что заплакала. Всплакнула и я. Когда же слезы навернулись и на глаза Стивена, который никогда прежде не видел Люси, мы все рассмеялись. Хотя и не могли повторить поездку в парк аттракционов. Зато съездили покататься на чертовом колесе на местную ярмарку.
И вот мы дома. Не могу дождаться, когда снова выйду на работу и займусь своим выпуском «Лица большого города». У меня полно идей. Но самая прекрасная новость: Барри больше не работает в «Раундап». Устроился помощником режиссера в труппу, которая гастролирует с мюзиклом Сондхайма «Маленькая ночная серенада». В главной роли выступает Фабрицио! Оказалось, в мое отсутствие эти двое познакомились поближе. Прогуливаясь в парке и опрокидывая стаканчик в баре за углом, они нашли много общего. В августе труппа едет в Балтимор. А пока они проводят отпуск в доме Фабрицио, в Нью-Джерси.
Да, вот это настоящий свадебный подарок.
Говоря о свадьбе, я готова написать еще тысячи благодарственных писем. Людям, которым ч-р-е-з-в-ы-ч-а-й-н-о благодарна за все. Надо бы сдать в утиль всю эту оберточную бумагу и пенопласт из-под подарков. А еще начать поиски новой квартиры, посмотреть, что там наснимал наш фотограф, отобрать снимки, купить фотоальбомы, оплатить все свадебные счета, вернуть Мэнди сережки, отдать свадебное платье в чистку и герметично упаковать его для потомков… Как знать, вдруг оно опять войдет в моду, когда моя дочь соберется замуж?
«Прекрасную невесту» я подарила Аните, предупредив, чтоб не принимала всерьез Пруденс и все ее правила. Я так и не осилила последние двенадцать глав. Но вдруг когда-нибудь Анита их прочитает? Знаю, она говорит, что не хочет замуж. Пусть так. Но никогда не знаешь, что будет. Я ведь то же самое утверждала.
Примечания
1
Эмили Пост (1873–1960) — известный специалист в области этикета, основательница американского Института этикета и социального общения и автор книги «Этикет» (1922), которая выдержала множество переизданий. — Пер.
2
День поминовения (день памяти павших в войнах) приходится на 30 мая, а День труда — на первый понедельник сентября. — Пер.
3
Дженни Крейг — модный американский диетолог. — Пер.
4
«Маленькие женщины» — киноверсия одноименного романа (1868–1869) американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832–1888), повествующего о взрослении четырех сестер во время и после Гражданской войны 1861–1865 гг. Начиная с 1918 г. роман экранизировался четырежды (включая фильм Кьюкора с Кэтрин Хепберн). — Ред.
5
«Степфордские жены» — роман (1972) американского писателя Айры Левина (р. 1929) и его экранизации (1975, 2004), где рассказывается, как мужья зомбировали своих жен, превратив их в бездушных биороботов, выполняющих все прихоти благоверных. — Пер.
6
Ансель Адамс (1902–1984) — известнейший американский фотограф, мастер пейзажа. — Пер.
7
Дэн (Джеймс Дэнфорт) Квейл (р. 1947) — вице-президент США при Джордже Буше-старшем. — Ред.
8
Граучо Маркс — псевдоним знаменитого американского комика Джулиуса Маркса (1895–1977), избравшего маску сардонического прохвоста с нарисованными бровями и неизменной сигарой. — Ред.
9
В некоторых штатах США жених и невеста должны сдать кровь на анализ, чтобы исключить их родство и выявить возможные наследственные болезни, угрожающие здоровью будущих детей, а также венерические заболевания и СПИД. — Пер.
10
Подростки братья Менендес зверски убили своих родителей. — Пер.
11
Бетти Крокер — рекламный персонаж, символ мукомольной компании «Уошберн Кросби». В 1920-е гг. от ее имени велись передачи «Радиошколы кулинарного искусства», а с конца 1930-х гг. портрет Бетти (поначалу седовласой пожилой домохозяйки, а затем молодой амбициозной особы) украшает фирменную продукцию. — Ред.
12
В США и Латинской Америке невесты выходят к алтарю под этот свадебный марш из оперы Вагнера «Лоэнгрин». — Ред.
13
Благоразумие, рассудительность (англ.).
14
Хамптон — город на юго-востоке штата Вирджиния в устье реки Джеймс. — Ред.
15
В англоязычных странах принято осыпать молодых после венчания рисом, конфетти или лепестками роз, чтобы у них было много детей. — Ред.
16
Либераче (Владзио Валентино Либераче) — герой гламурной эстрады, пианист и шоумен, американский король фортепьянного китча, в 1950-е годы покорявший сердца дам жемчужной улыбкой, тщательной завитой шевелюрой, экстравагантными драгоценностями и костюмами. — Пер.