Зов Оз-моры - Андрей Хворостов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увы, не сможем, — кивнула Ведь-ава. — Это я так решила. Боюсь за плод. Вдруг кто на меня нападёт, ударит по животу или по голове — и я его потеряю.
— Тебе ли бояться нападения? — удивился её муж. — Ты же всегда можешь превратиться в рыбу или в водяную птицу и улизнуть…
— Сейчас уже нет, — вздохнула Дева воды. — Мне девять месяцев нельзя умирать, ведь вместе со мной умрёт и плод.
— Что значит «нельзя умирать»? Ты когда-нибудь умирала? — поразился Мина.
— Чтобы не стареть, нам приходится обновлять тело. Умирать, а затем возрождаться, сохраняя память памятью обо всех прожитых днях. Так делают все, кого вы величаете богами. Для нас смерть — это такая же обыденность, как для тебя завтрак или ужин. Бесконечная цепь смертей — вот тайна нашей вечной жизни.
— Ты меня сделаешь таким же, как вы?
— Нет, Мина! — честно ответила Дева воды. — А вот нашего сына… может быть… пока не знаю…
— Если ты такая могущественная, почему не можешь воскресить Пелагею?
— Отчего ж не могу?
— Воскреси мою Полё! Хоть на денёк…
Ведь-ава посмотрела на Мину с обидой и вызовом. Красавицу-богиню сильно задело то, что её муж всё ещё любил свою первую, давно умершую жену.
— Ты получишь её, — стиснув зубы, прошипела она. — Ровно на один день, как и просил. Я поговорю с Мастор-атей. Сразу же после нашего с тобой расставания…
-
[1]Уредев (эрз.) — дружка жениха на свадьбе.
[2]Онава (эрз., мокш.) — свадебная кибитка.
[3]Покай (эрз.) — эрзянское свадебное платье.
[4]Отпуст (церковнослав.) — заключительное благословение.
Глава 31. Во власти Свиного бога
В остывающей печке свиная голова зарумянилась и подсохла. Рано утром Варвара поставила сковороду с ней на стол, подсунула под поросячье рыло пучок сухих веток от берёзового веника, чтобы создать видимость бороды. Ещё две веточки она вставила свинье в уши, положила ей в рот варёное яйцо, знак плодородия, и улыбнулась мужу, довольная своим творчеством.
— Вот он, Тувонь-шкай!
— Истинный чёрт! — хмыкнул Денис. — Что, теперь молиться на него будем?
— Тувонь-шкай не чёрт, — коротко и сухо ответила Варвара. — Некогда нам препираться! Скоро придут люди…
Гости начали собираться в избе пополудни. Первым пришёл Офтай, бросил горсть ржаного зерна на пол избы, выложил на стол колобки и пирог с грибами. «Вишь, Толганя! Не с пустыми руками явился», — сказал он, садясь на эзем.
Вскоре подошли дочери и зятья инь-ати, его внуки и внучки. Все принесли угощения: кто пироги, кто соленья, кто жареного гуся, кто курицу… Люди всё прибывали и прибывали, и стол начал ломиться от яств.
Когда в избе и во дворе было уже не протолкнуться, Варвара вручила Офтаю нож. Именно ему, как самому старому человеку в деревне, предстояло открыть торжества. Помолившись Тувонь-шкаю, инь-атя отрезал сочный кусок от свиной головы. Праздничное пиршество началось.
Когда гости уже изрядно выпили и набили животы свининой, Офтай гаркнул: «Сюльгамонь мишендема!» Начался обряд продажи «сюльгамов».
— Кто у нас тут не женат? — заверещала Инжаня. — Валгай? Видно, девки ещё не покупали у него «сюльгамы». Сейчас мы их насадим на твой папась! Ну-ка, Валгай, спускай штаны!
Она вытащила из кожаного мешочка кольца, заранее сплетённые из соломы …
— Сюльгапт мишендан. Рамада уцезста [1]! — закричал Валгай и принялся расхаживать по избе.
Одна за другой незамужние девки с хохотом сдёргивали колечки.
— Кто не купит «сюльгам», того выпорем розгами! — орал Офтай. — Пороть будет Денясь!
Однако до порки дело не дошло. Ни одна девка не засмущалась. Что тут скажешь, язычницы!
Скоро Денисова изба превратилась в Кштимань куд — Дом танцев. Все гости вышли во двор. Кто-то из односельчан притащил шавому — и под её ритмичную дробь зазвучали дудки-нюди и запели Варвара с Инжаней:
Тувонь-шкай! Тувонь-шкай!
Шачт Денянь сёра!
Шачт сёронь шачема!
Алтюжяшка сёра!
Ажияшка шужярь!
Шачт иможень шачема!
Шачеда лама пурхцт,
Лама верост,
Лама вазнят! [2]
Все гости подхватили песню и начали плясать, время от времени подбегая к столу, чтобы отхлебнуть позы и закусить куском свинины или солёным огурцом… Когда Варвара ненадолго прервалась, Денис шепнул ей:
— О чём вы с Инжаней просите этого Свиного бога?
— Чтоб у нас с тобой было много зерна, поросят, телят…
— На кой ляд они нам? Я ж кузнец, а ты — будущая волховка. Мне руда нужна, а не урожай.
— Тувонь-шкай руду не даёт. Ей другие деды ведают: Кшнинь-атя, Тол-атя…
И она вновь запела:
Тувонь-шкай! Тувонь-шкай!
Шачеда лама мацихть,
Лама сараст,
Лама уле ясяркт [3]!
И гости вновь закружились в плясках.
Вдруг в самый разгар танцев во двор ворвался Конь, начал гоняться за плясунами и лягать их ногами, обутыми в валенки. Девки, бабы и дети разбегались, чтобы уступить ему путь, а мужики пытались его поймать и усмирить. Удалось это лишь Тумаю. Он ловко ухватил жеребца под уздцы и стащил с него льняное покрывало, из-под которого выскочили ещё два зятя Офтая.
— Конь ненастоящий! — закричала Инжаня. — Конь ненастоящий!
— Это мы исправим, — веско сказал инь-атя.
И правда, скоро послышалось ржание, и родственники Офтая привели живых лошадей.
— Катаются все! — вновь заголосила оз-ава. — Кто не сможет залезть на жеребца, у того Кардонь-сяркха защекочет скотину. Коровы отощают, свиньи похудеют, овцы заболеют вертячкой. По коням!
На лошадях ездила вся деревня и в этот день, и на следующий. Затем празднества переместились в дом Тумая, потом в избу ещё одного Офтаева зятя … Так в песнях и танцах прошли все две недели, посвящённые Тувонь-шкаю.
Солнце уже показалось над кронами заречного леса, и закованная в заснеженный лёд речка словно бы одела праздничный панар, отделанный кумачовыми вставками и алой шерстяной вышивкой. Недалеко от застывшей в бездействии мельницы зияла свежая прорубь, возле которой отдыхал с пешнёй в руках Тумай.
На берегу мельничного омута стояли треноги с котлами, над которыми высоко-высоко поднимался искрящийся пар, как обычно и бывает во время морозного безветрия. Судачили люди, уставшие после двух недель праздника.
Ведь-ава захотела, чтобы в последний Свиной день все жители деревни собрались именно здесь. Об этом ещё накануне вечером им сказала Инжаня.
Инь-атя поднял руку и гаркнул, чтобы все притихли. Слово взяла оз-ава.
— Нам нужно выбрать Древо жизни. Кто им будет? — спросила она.
В ответ раздался согласный хор:
— Толга!
И правда, ни одна молодая женщина в Вирь-ате не подходила на эту роль лучше, чем она — высокая, статная, светлая,