Можай - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин Коваржек, — продолжал Обер в тоннеле, — позвольте представить вам господина Аллатона, моего сородича, который, как я понимаю, пребывает здесь вместе со своим коллективом.
— Очень приятно, — изобразил улыбку постсержант. Правда, получилось больше похоже на хищный оскал. — Интересная тут подобралась компания. Много чего умеющая. Не от правоохранительных ли органов тут прячетесь, господин Аллатон?
Лицо главы силы Пан внезапно стало жестким, еще больше напоминая мрамор. Он холодно снизу вверх взглянул со скамейки на Коваржека и процедил:
— Не думаю, что у правоохранительных органов есть к нам какие-либо вопросы.
— Зато у Хорригора есть к вам вопросы, — бухнул Обер. — Он собирается подать на вас в суд и потребовать компенсацию за длительное пребывание в заточении.
— А вот это он зря, — с огорчением сказал Шерлок Тумберг в башне танка. — Нельзя так, прямо в лоб…
— Тсс! — теперь уже его осадил Дарий.
— Простите, что вы сказали, Уир? — Аллатон медленно поднялся со скамейки и оказался лицом к лицу с таким же высоким сородичем. — Вы сказали: «Хорригор»? Я не ослышался?
— Нет, вы не ослышались, — несколько смешавшись, ответил Обер, понимая, что поспешил. Но тут же постарался выправить положение: — Я не успел рассказать до конца…
— Он что, тоже здесь?! — изумлению Аллатона не было предела. — Но это же невозможно! Как ему удалось выбраться?
— Давайте, я закончу всю историю, и у вас будет полная ясность, — торопливо сказал Обер. — Но сразу успокою: он не намерен вспоминать старые обиды и заниматься выяснением отношений. Напротив, он намерен тесно взаимодействовать с вами, потому что, как я понимаю, главная задача у нас всех тут одна: нам нужно найти выход из этой планетной системы. Или вы сидите здесь по собственной воле и можете в любой момент ее покинуть?
Аллатон, кажется, не слышал его.
— Но как Хорригор сумел справиться с моим заклятием? — Предводитель древних пандигиев медленно опустился на скамейку. — Это же… это же практически невозможно! Это же магия высшего порядка!
Забытый собеседниками постсержант Коваржек смотрел на них круглыми глазами и не знал, что и думать.
— Выслушайте меня до конца! — взмолился Обер. — И все вопросы отпадут. Повторяю: он не таит на вас зла и готов к сотрудничеству.
— Ага, не таю, как же… — процедил Хорригор в башне танка.
— Он что, сейчас в вашей боевой машине? — Аллатон мотнул головой на пространство между створками ворот.
— Да, — подтвердил Обер. Помедлил и добавил, покривив душой: — И воспринял ваше появление довольно спокойно. Еще раз повторяю: вы теперь союзники, а не враги. А насчет того, что он собирается подать в суд, так здесь судов, как я понимаю, нет, а туда, где они есть, нам не добраться. Или вы можете выбираться отсюда?
На этот раз Аллатон ответил:
— Нет, не можем…
— Жаль, — вздохнул Обер. И тут же с надеждой продолжил: — Но это не обязательно приговор. Сложение способностей двух выдающихся личностей может не просто удвоить их силу, но позволит перейти на качественно новый уровень.
Аллатон наконец-то окинул его вполне ясным взглядом, отложив, кажется, мысли о Хорригоре, и похлопал по скамейке рядом с собой.
— Садитесь, Уир, и рассказывайте все до конца.
Он повернул голову к постсержанту, вероятно, собираясь и ему предложить устроиться на скамейке. Но Коваржек сел на пол и обхватил поднятые колени руками. Судя по его опасливому взгляду, он только сейчас, из слов Обера, понял, что Аллатон мог превратить его в какого-нибудь паука, если бы он, Дунго Коваржек, успел заехать этой «выдающейся личности» в челюсть.
А Обер сел на свое прежнее место и без помех довел рассказ до финальной точки.
Аллатон не стал долго размышлять над услышанным.
— Что ж, — сказал он, машинально накручивая на палец длинную прядь, — если все обстоит именно так, то нам, скорее всего, предстоит жить здесь бок о бок. И лучше, конечно, чтобы это было мирное сосуществование. В умениях Хорригора я нисколько не сомневаюсь, однако, поверьте, у меня было достаточно времени, чтобы попробовать все способы выбраться отсюда. Но, как видите, мы до сих пор здесь. — Глава стародавней силы Пан обвел Обера и Коваржека грустным взглядом и тут же хлопнул себя по коленям. — Впрочем, там видно будет. За попытки уничтожить вашего Бенедикта Спинозу приношу извинения. Мы здесь давно, ничего не знаем о том, что происходит в Галактике, и я просто обязан был принять меры предосторожности. Мы, собственно, потому и в гору закопались. Но теперь в этом нет необходимости. Приглашаю всех в гости в мою горную обитель и надеюсь, что Хорригор не полезет в драку. Я его понимаю, однако же и он должен понимать, что по-иному я поступить в тогдашней ситуации не мог. В конце концов, я сохранил ему жизнь, а сделал бы он так же, окажись победителем?
— Это вряд ли, — признал, сидя в танке, бывший «темный властелин». — Уж слишком он мне насолил.
— Думаю, он сумеет держать себя в руках, — сказал Обер и встал со скамейки. — Я их позову?
— Зовите, — согласился Аллатон. — Только что касается Бенедикта Спинозы… Боюсь, что его габариты не позволят ему перемещаться по нашему жилищу.
— Не беспокойтесь, господин Аллатон, — раздался голос из-под потолка. — Мне совсем не обязательно ломиться к вам в гости всем своим объемом. Хватит и воздушного разведчика, а я останусь у входа, погреюсь на солнышке, полюбуюсь пейзажем.
Аллатон, подняв голову, посмотрел на зависший в воздухе диск и улыбнулся.
— Ну, вот и отлично.
Обер подошел к проему и призывно махнул рукой.
— Давайте сюда!
Аллатон, встав со скамьи, присоединился к нему, а Коваржек, поднявшись с пола, отошел к стене. Ему предстояло сообщить Шерлоку Тумбергу о побеге правонарушителя, и поэтому на душе у него было не очень легко.
Первым из танка выбрался Тангейзер. За ним последовали Тумберг и Маркасса, причем следователь прихватил и свою сумку. Только секунд через пять на камни ступил Хорригор. Его тут же догнал Дарий — и Спиноза закрыл люк.
При виде вожака древних иргариев Аллатон напрягся. А потом вышел за ворота, вглядываясь в своего врага, которого он на веки вечные заточил в подпространственный карман.
— Хорригор, прошу, ведите себя прилично, — негромко сказал Дарий.
— Попробую… — не сразу выдохнул тот сквозь стиснутые зубы.
Вышедшие из танка цепочкой выстроились перед Аллатоном и Обером, и Силва шагнул вперед.
— Здравствуйте. Я Дарий Силва, командир танка.
— Аллатон Свараоф Апотот Диондук, — назвал себя руководитель силы Пан, не сводя взгляда с Хорригора. — Здравствуйте.
— Со мной второй член экипажа танка Тангейзер Диони, — продолжал Дарий, показывая рукой. — А это его мать Маркасса Диони… Судя по всему, ваши родственники…
— Безусловно, — кивнул Аллатон. — Если уж Тангейзер знает мое заветное слово… Только дело, в данном случае, не в наследственной памяти, как считает Уир. Тут механизм иной, хотя и связанный с родственными отношениями. Но это уже тонкости. Рад видеть родственников.
— А это Шерлок Тумберг и…
— Полагаю, меня представлять не надо, — прервал Дария Хорригор. — Этот Диондук и так меня давно знает.
— Очень давно, — с холодком в голосе подтвердил глава древних пандигиев. — Можете называть меня просто Аллатоном.
— Вот только не надо мне указывать! — тут же взъерепенился Хорригор. — Не те времена, чтобы диктовать свои условия, Диондук! Думаешь, если отгородил меня от всего мира, то мне и конец? Ты ошибся, Диондук! И где же твои необъятные звездные владения, где аннексированные, экспроприированные, а проще говоря — захапанные планеты? Где великая держава, ради которой ты так старался? И надо сказать, весьма преуспел в уничтожении тех, кто не пожелал подчиниться тебе! Что, пришли другие, более сильные, и дали тебе пинка под зад? И теперь сидишь тут и нос боишься высунуть? Тоже мне завоеватель великий!
Аллатон выдержал словесную атаку врага с непроницаемым лицом, хотя по глазам его было видно, как нелегко дается ему это внешнее спокойствие. Когда Хорригор замолчал, чтобы перевести дух, глава силы Пан довольно мягко произнес:
— Я думаю, Хорригор, у нас еще будет время, чтобы обсудить все аспекты нашего противостояния и личных взаимоотношений. А сейчас вы мои гости, так что прошу в мои подземные владения. Посидим, пообщаемся и, если вам это интересно, я расскажу, почему мы здесь оказались.
— Конечно, интересно! — поспешно воскликнул Дарий, чтобы опередить Хорригора. Тот, судя по его виду, был готов разжечь масштабную свару. — Ведите нас, господин Аллатон.
— Может, ты хотя бы извинишься передо мной, Диондук? — все-таки продолжал гнуть свою линию Хорригор.
Аллатон вцепился пальцами в свой плащ, немного помолчал, видимо, считая в уме до десяти, и ответил: