Когда отцветают розы - Барбара Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он с неожиданной силой пригнул ее голову к коленям. Когда она не без усилия распрямилась, он протягивал ей бокал.
— Терпеть не могу бренди, — сказала она, скорчив гримасу.
— Все равно выпей, — он проследил, как она, давясь, выпила до дна, и попросил мягко, но настойчиво: — Тебе нужно сосредоточиться и вспомнить. Ты видела двоих? Должно быть, двоих, ты же сказала: «Он убил его». Один из них был тем же человеком, которого ты видела или, вернее, ощущала прежде?
— Я же сказала, не знаю… Это мог быть он.
— Жертва или убийца?
— Жертва, мне кажется… И вообще, прекрати меня пытать. Я никогда не могла разглядеть его четко, у меня оставалось лишь самое общее впечатление. Даже имя ни разу не пришло на ум.
Энди посмотрел в сторону двери.
— Они возвращаются. Мэри-Джо устроила ему веселую жизнь. Быть может, если бы ты рассказала им о своих видениях, это отвлекло бы Мэри-Джо от мыслей о…
— Нет! — поспешно перебила она. И слова, которые она не хотела произносить и даже боялась, выплеснулись легко в быстром шепоте: — Если все, что мне пригрезилось, не плод моего воображения, и я видела не мифического молодого человека родом из восемнадцатого столетия, то кто еще это мог быть, если не Брэд?
Когда Диана проснулась на следующее утро, солнце только-только показалось над горизонтом. Жемчужно-матовый туман стелился над лугом. Она быстро оделась и сбежала вниз, надеясь приготовить завтрак прежде, чем проснется Мэри-Джо. Однако уже на лестнице чувствовался запах свежего кофе. Она опоздала.
В кухне собрались все. Энди стоял у плиты и орудовал лопаткой.
— Яичница с беконом практически готова, — приветствовал он ее.
— Я не хочу яичницу. Только кусок поджаренного хлеба.
Энди не обратил на ее слова внимания и поставил перед нею тарелку с едой. Пожав плечами, Диана взялась за вилку, а Энди возобновил прежний спор с Уолтом:
— Дай мне всего один день. Я попрошу одного своего приятеля приехать и помочь мне разобраться с машинами.
— Я тебя предупреждал давным-давно, и Эмили тоже, — Уолт резко отодвинул стул и поднялся из-за стола. — Мои парни уже приехали. Тебе лучше пойти со мной, если хочешь хотя бы показать, куда лучше выкатить твое старье.
Энди испытал последнюю уловку.
— Я полагал, ты должен был заняться прудом с лилиями?
— Нет, слишком сыро. — Неторопливо и аккуратно Уолт закатал рукава. — Впрочем, день обещает быть жарким, и вполне возможно, что ближе к вечеру можно будет перейти и к пруду.
Он вышел.
— Не надоело ему играть своими дурацкими мускулами? — Энди в раздражении швырнул лопатку в раковину и пошел за Уолтом.
— Иногда я думаю, что мужчины вообще не стоят того, чтобы иметь с ними дело, — со вздохом сказала Мэри-Джо.
— А для меня облегчение, что они здесь, — вынуждена была признать Диана. — Я, оказывается, вовсе не такая ярая феминистка, как воображала прежде.
— Дело не в мужчинах и женщинах, а в количестве людей. Хотя ты права, Уолт стреляет лучше, чем я, — с мрачным видом согласилась Мэри-Джо. У Дианы при этом пробежали мурашки по спине.
— Что с тобой? — забеспокоилась Мэри-Джо.
— Ничего, все в порядке. Я сожалею, что так всех перепугала вчера.
— Наверное, ты увидела оленя или какое-нибудь другое животное. Мне ли тебя винить? Я сама начну пугаться собственной тени, если это мучение протянется еще хоть немного.
— Они схватят его. Не всю же жизнь он будет прятаться?
— О да! Они его арестуют, а уже через несколько часов отпустят под залог. Ты закончила есть? — спросила Мэри-Джо, убирая тарелки со стола.
— Что у тебя запланировано на сегодня?
— Школа. У меня два урока, а на следующей неделе экзамен. Придется еще посидеть в библиотеке.
— Энди поедет с тобой?
— Угу, — в улыбке Мэри-Джо особой радости не мелькнуло. — У них смена караула. Боже, это так противно! Чувствуешь себя как дитя беспомощное.
— Но ты же сама только что говорила, что…
— Да, я непоследовательна, — на этот раз улыбка получилась искренней. — Чисто женская черта, не так ли?
— Далеко не только женская, — рассмеялась Диана. «Тупая последовательность свойственна ограниченным натурам».
— Эмерсон, — произнесла Мэри-Джо автоматически. — Но только… Мне нехорошо при мысли, что ты подвергаешься из-за меня опасности. Тебе ничто не мешает уехать отсюда.
— Даже если у меня не было другой причины задержаться, этой было бы достаточно, — сказала Диана. — Ты сделала бы для меня то же самое.
— Да, но…
— Мы ведь подруги? — Диана не дала ей продолжать. — И потом я еще не закончила работу, ради которой сюда приехала. Мне будет стыдно всю жизнь, если я позволю такому ничтожеству, как Ларри, запугать себя. Я останусь здесь, пока не узнаю, что произошло с Брэдом. Надеюсь, ты не в обиде, что я так грубо отозвалась о твоем бывшем муже?
Мэри-Джо нахмурилась.
— Как бы ты не назвала его, это недостаточно сильно. Вчера вечером мне пришла в голову одна идея, касающаяся Брэда. Сейчас, когда ты больше не скрываешься, я могла бы рассказать кое-кому в школе, кто ты и зачем здесь. Некоторые из моих друзей его знали. Их немного — у меня нет времени заводить знакомства. Скажу им, что он пропал и ты разыскиваешь его. Я вижу здесь только один минус — слух расползется, тебе может угрожать опасность, если Ларри действительно как-то связан с его исчезновением.
— Расскажи всем, кому сочтешь нужным. Это отличная мысль.
— Ты в этом уверена?
— Я и сама уже решила пустить такой слух. Глупо было думать, что я смогу хоть что-то узнать, не раскрываясь перед людьми. — Диана посмотрела на дверь. — Мне лучше пойти и посмотреть, что там делают эти двое. Энди будет торчать там и препираться все утро, если Уолт позволит.
— Он не позволит. Он на грани.
— В таком случае он неплохо владеет собой.
— Да, но если я хоть чуть-чуть его знаю, именно в такой момент он и может сорваться. Энди временами ужасно действует ему на нервы.
К своему облегчению, Диана обнаружила, что мужчины пришли к компромиссу. Несколько работников уже устанавливали временный навес. Он намечался достаточно большим, чтобы вместить инвентарь и коробки с прочим садоводческим хозяйством Эмили. «Антиквариат» Энди предстояло-таки выкатить под открытое небо, но Уолт пообещал накрыть машины брезентом.
Диана подошла к несчастному коллекционеру, который со страданием на лице наблюдал за переносом вещей из сарая, и сказала:
— Тебе пора отправляться, иначе Мэри-Джо уедет одна.
— Да, ты права, — сунув руки в карманы, Энди повернулся. — Проследи, пожалуйста, чтобы Уолт накрыл мои авто. Я ему не доверяю.