Герцог-пират - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она обращалась к капитану Роузу, конечно же, и это было похоже на: «Как дела?»
Белла прошла в спальню, чтобы причесаться, подумав: «Пусть они пообщаются друг с другом».
Однако когда она увидела в зеркале свое недовольное лицо, то засмеялась. Как и капитан Роуз, который в этот момент пристально за ней наблюдал.
Что-то было в выражении его лица, какая-то нежность, и та заставила ее сердце затрепетать. Белла занялась своей прической: распустила косу, расчесала волосы, почему-то цокая при этом языком.
Когда она снова взглянула на капитана, он все еще наблюдал за ней, прислонившись к косяку открытой двери.
– В чем дело? – спросила она, не поворачиваясь.
– Ни в чем. Мне просто нравится смотреть, как женщина занимается своими волосами.
– Еще скажите, что для вас это в новинку, – язвительно спросила она.
– Да, – внезапно ответил он.
– Дальше будете пытаться убедить меня, что вы святой?
– Ни за что. Вам нужна помощь?
– С моими волосами? Сомневаюсь, что у такого человека, как вы, есть необходимые навыки для этого дела.
– Я умею завязывать узлы.
– А мне нужно сделать абсолютно обратное.
Она снова сосредоточилась на собственном отражении, пораженная тем, как этот мужчина на нее действует. Ее сердце бешено колотилось. И она была уверена, что раскраснелась. Это было из-за кровати, на которой они спали вдвоем, и мягкой, нежной домашней атмосферы, витавшей вокруг них.
– Вы уже попросили принести завтрак? – спросила она более резко, чем хотела.
– Я займусь этим, ваше величество, – ответил он и исчез из виду.
Белла на мгновение приложила руку к груди, пытаясь успокоить сердце, но когда она посмотрела в зеркало, то увидела свои глаза – они так блестели.
Звездочки в глазах.
Есть ли способ воплотить ее мечты в жизнь?
Она даже не задумывалась о том, насколько это было разумно.
Уютный дом в Дувре. Спальня, похожая на эту, но с кроватью меньшего размера. Они действительно могли бы спать вместе…
Белла поспешно закрутила волосы и закрепила их заколками. Затем надела и поправила парик, а сверху нацепила чепец. Так намного лучше, но ее глаза… Они все еще сверкали. Она надела очки, которые немного приглушили блеск, но, пожалуй, недостаточно.
Почему она так хотела скрыть это?
Он смотрел на нее как-то по-особенному?
Белла услышала, как кто-то вошел в другую комнату и поднялась. Завтрак. Должно быть, он ушел, чтобы заказать его, поскольку она не слышала, как он кричал. Она разгладила юбки и еще раз посмотрелась в зеркало, жалея, что она не ослепительная красавица. Ей хотелось хотя бы быть красиво одетой. Затем она присоединилась к капитану.
– У нас есть чай и шоколад, – сказал Торн, жестом приглашая ее занять место за столом. – Если вы хотите кофе, я принесу его для вас.
– Нет, шоколад – это прекрасно, – сказала Белла, присаживаясь. Она смотрела, как он наливает себе чай прозрачно-янтарного цвета и не добавляет ни молока, ни сахара. Она также заметила небольшой деревянный сундучок на столе.
– Вы захватили свой чай? – спросила она.
– Это моя слабость.
– Я удивлена, что такой человек, как вы, пьет чай.
– А каким, по-вашему, должен быть любитель чая? – Он улыбнулся ей.
– Неженка? – осмелившись поддразнить, спросила Белла.
– Несправедливо по отношению к самому очаровательному напитку, который знает мир, Белла. Вы позволяете называть вас так наедине?
Белла знала, что лучше отказаться, чтобы не бередить свое сердце, но она ответила:
– Конечно. А мне вас называть Калеб?
– Эм-м… – Он рассматривал свою чашку, затем поднял глаза на нее. – Мои друзья называют меня Торн. Из-за фамилии Роуз, видите ли. Вы будете так меня называть?
Она бы очень хотела, но это слишком опасно.
– Я не уверена. Это кажется таким… личным.
– А как вы называете вашего брата? – спросил он, начиная есть ветчину.
– Просто Огастус. Мы никогда не были достаточно близки для прозвищ, хотя мне, конечно, следовало бы подумать об этом. – Белла взяла кусок свежего, горячего хлеба и начала намазывать на него масло. – Имя Огастус означает «величественный». Интересно, какое подошло бы для него?
– Подлый? – предположил он. – Бесстыдный? Неблагородный?
– Я не думаю, что есть имя, которое означает «неблагородный».
– Ублюдок? – предложил он, а затем спросил: – Что-то не так?
Белла растерянно смотрела на него, пытаясь решить, что правильнее сказать.
– Насколько я понимаю, вы незаконнорожденный сын герцога Айторна и брат нынешнего герцога…
– А, вы про это. – Ему будто стало немного неловко, но потом он пожал плечами. – Я не стыжусь этого.
Белла смотрела, как он с аппетитом ест ветчину, и вынуждена была ему поверить.
– Слышала, что нынешний герцог был очень добр к вам.
– Я капитан «Черного лебедя» и не завидую ему, если вас это волнует. Адское занятие – быть герцогом.
– Большинство людей так не думают.
– Большинство людей не имеют ни малейшего представления о том, какого это.
– Вы так уверенно об этом говорите. Герцог рассказывает вам о своей жизни?
– Мы же братья. – И он налил себе еще чая.
Белла вспомнила о пожертвовании в тысячу гиней.
– Он щедрый человек? – спросила она.
Торн удивленно поднял голову.
– Герцог Айторн? Пожалуй, можно так сказать.
– Способен ли он выделить деньги на поддержку благих целей?
– Ищете, кто бы сделал пожертвование? Но для чего?
Чтобы не раздувать его любопытство, она решила лишь пожать плечами.
– О, ничего такого. Вы, наверное, считаете герцогов обычными людьми, но для меня они – удивительные.
– Он простой человек, как и я.
– Сомневаюсь. – Она усмехнулась. – У него, наверное, десять слуг, которые помогают ему одеваться, и четыре парикмахера, которые следят за тем, чтобы на его лице не было ни единого волоса.
– Да, он любит быть чисто выбритым.
– Вот видите. И ни одного пятнышка грязи на его начищенных ботинках.
– Именно так! – Но его губы подергивались в кривой улыбке.
– Знаете, я видела его, – сказала она. – На расстоянии, конечно. Он всегда выглядит идеально.
– На публике – да. Но у него есть и тайные стороны. – Он пил чай, наблюдая за ней. – Герцог не такой уж плохой парень, Белла. Поверьте мне.
Белла поняла, что капитан Роуз очень привязан к своему брату и, возможно, даже любит его, и ей стало неловко, что она пыталась подшутить над ним.
– Как вы сказали, наверное, нелегко занимать такое высокое положение, когда все перед тобой благоговеют.
– Совсем нелегко. Так что, возможно, у ублюдка положение даже лучше. «Ублюдок Барстоу» было бы слишком хорошим прозвищем для вашего брата. – Он задумался на мгновение. – Думаю, я буду называть его