Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Женщина его мечты - Виктория Александер

Женщина его мечты - Виктория Александер

Читать онлайн Женщина его мечты - Виктория Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 90
Перейти на страницу:

— Все зависит, милорд… — Она слегка наклонилась вперед и коснулась губами его губ дразнящим образом.

— Отчего? — Тон его голоса, его глаза и вся фигура выражали искушение. Очевидно, он понятия не имел о приличии. Как восхитительно!

Делия соблазнительно улыбнулась:

— Оттого, какие еще приключения ты запланировал на сегодня.

Он засмеялся и поднял ее на ноги.

— Боюсь, еще слишком рано для следующего приключения.

— В самом деле? — Она посмотрела на него и пожалела, что еще слишком рано для другого приключения, которое пришло ей на ум. — Что мы будем делать?

— Делия, — его взгляд жадно бродил по ее телу, — ты настоящая искусительница.

Или, может быть, не рано. Она озорно улыбнулась:

— Я знаю.

Он пристально посмотрел на нее и потряс головой, как бы проясняя мозги, затем обратился к мистеру Томасону:

— Я бесконечно благодарен вам, сэр.

— Рад был оказать вам услугу, милорд. Миледи. — Он коснулся края шляпы, отдавая ей честь. — Если вам опять потребуется верблюд, сэр…

— Не потребуется, — твердо ответила Делия, — но я тоже благодарю вас.

Тони рассмеялся, пожелал мистеру Томасону доброго дня, затем предложил Делии свою руку.

— Думаю, небольшая прогулка будет полезной для нас. — Его голос казался спокойным, но глаза возбужденно блестели. — После напряженной верховой езды, я имею в виду…

— Я простила тебя, Тони, и теперь ты, несомненно, поднялся на пункт выше в моем списке, но на твоем месте я бы не стала поднимать снова данную тему, — холодно предупредила она.

Он усмехнулся:

— Наверное, ты права.

Они бесцельно брели среди деревьев вблизи озера Серпентайн.

— Где ты нашел верблюда? — спросила она.

— О, я знаю джентльмена, который знаком с другим джентльменом, а тот, в свою очередь, знаком с еще одним.

— А что, если бы я захотела покататься на слоне?

— Я знаю человека, который может устроить и это.

— Весьма неопределенный ответ.

— Мне не хотелось бы, чтобы ты знала все мои секреты. — Он улыбнулся ей. — Тогда будет неинтересно.

— А я ведь рассказала тебе свой секрет.

— Ну, тот факт, что ты не твоя сестра, являлся секретом только для меня.

Она засмеялась:

— Возможно.

— Как приятно находиться в его компании! Ей казалось, что она хорошо знает этого человека, и оттого чувствовала себя свободно и спокойно. Может быть, как полагал Гордон, они были знакомы еще в прошлой жизни. Однако в настоящей она почти ничего не знала о нем. Так какие же у тебя секреты?

— Секреты? Помимо того, где я отыскал верблюда, ты имеешь в виду? — Он с сожалением покачал головой. — Потому что тайну поиска верблюда я не могу открыть.

— Понятно. — Она тоже шутливо покачала головой. — В действительности я подразумевала нечто более обыденное — заурядные подробности твоей жизни, о которых ты пока ничего не рассказывал.

— Поскольку моя жизнь ничем не отличается от многих, я не хотел утомлять тебя скучными подробностями.

— В данном случае скука для меня желанная передышка между стремительно развивающимися событиями. — Она насмешливо улыбнулась. — Может, тогда я смогу лучше оценить приключение.

— Наверное, нам не следовало начинать с верблюда. — Он засмеялся. — Что ты хочешь знать обо мне?

— Все! — отрезала она твердым тоном — Не исключено, что я могу выйти замуж за тебя, и ты сам говорил, что я должна получше узнать будущего мужа, прежде чем принять такое важное решение.

— Какой я мудрый, — тихо произнес Тони.

— Однако я не намерена снова выходить замуж за человека, о котором почти ничего не знаю.

— Даже в том случае, если ты сочтешь меня неотразимым?

— Особенно тогда.

— Очень разумно с твоей стороны. — Он прислонился спиной к дереву, скрестил руки на груди и улыбнулся. — Я весь в вашем распоряжении, миледи. Задавайте свои вопросы.

— Прекрасно. Теперь что касается вопросов… — Она сцепила руки за спиной и начала ходить перед ним на манер школьной учительницы. — Мой дядя хорошо отзывается о тебе, так что твоя репутация и семья не вызывают сомнений. — Она взглянула на него. — Я знаю также, что ты участвовал в войне. Что ты там делал?

Он немного помолчал, как бы решая, что сказать, затем тяжело вздохнул:

— Я занимался сбором информации.

Делия резко остановилась и уставилась на него:

— Ты был шпионом?

— Можно и так назвать.

— Я никогда раньше не встречала шпиона.

— И ты находишь такое занятие привлекательным? — В его глазах промелькнули насмешливые искорки.

Она засмеялась. Увидеть шпиона действительно казалось довольно привлекательным или по крайней мере интригующим.

— Ты до сих пор являешься шпионом?

— Увы, времена шпионов в британской военной разведке закончились вместе с войной.

— Что же тогда делают шпионы в отставке?

— Каждый занимается тем, чем может, хотя, конечно, потребность в бывших шпионах невелика. По крайней мере в нашей стране. — Он пожал плечами. — Я немного путешествовал после окончания войны и делал разнообразные попытки найти себе применение. В настоящее время я оказался в необычном для меня положении, приняв титул и обязанности виконта, к чему совершенно не готов.

— Насколько мне известно, ты унаследовал титул от своего брата.

Он единокровный брат. Мой отец женился на моей матери уже в пожилом возрасте. Она не пережила моего рождения. Мой брат был на шестнадцать лет старше меня. Отец умер, когда я еще ходил в школу, и обо мне заботился брат, проявив большое великодушие со своей стороны. — Тони рассказывал о своей жизни таким лишенным эмоций тоном, словно речь шла не о его жизни, а о жизни другого человека, которого он едва знал. Он излагал факты, словно отвечал вызубренную таблицу умножения или перечислял на память континенты мира. — Жена моего брата умерла несколько лет назад, и, поскольку не имела детей, я оказался единственным наследником.

— Вы любили друг друга?

— Между нами не сложилось ни особой любви, ни особой неприязни. — Тони покачал головой. — Нас с братом ничего не связывало, кроме крови. Я, конечно, сожалел, когда он умер, хотя едва знал его.

— Очень печально, — тихо промолвила Делия.

— Почему? — В глазах его светилось любопытство. — Я не испытывал особой печали. Просто такова жизнь.

— Ты мог почувствовать себя ужасно одиноким.

— Я никогда не считал себя таковым.

— В самом деле? Как странно. — Делия посмотрела на него с любопытством. — Я не могу представить жизнь без родственников. Я всегда имела кого-то, с кем можно поговорить, поделиться своими проблемами или своими…

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Женщина его мечты - Виктория Александер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит