Дорога в Омаху - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Маленькая разозленная кобылка, верно? — изрек Хаук.
— Да, генерал Хаукинз, — поскольку это вы, и никто другой, — я разозлилась и в то же время — нет. Ну а то, что я не «маленькая кобылка», это вы узнаете, когда я разделаюсь с вами. В суде или вне суда, но я намылю вам холку!
— Словесное оскорбление, сержанты! Приведите себя в боевую готовность!
— Заткнитесь, гнуснейшая рожа на самом тупом из тотемных столбов! Кстати, узор из бисера на куртке, которую вы носите, повествует о том, как какой-то буйвол-идиот не сумел спастись от бури только потому, что у него не хватило на это мозгов. Весьма знаменательно!
— Эй, Ред, — сказал Сэм, поднося к губам мартини, — возьмите себя в руки. Помните о доверительном документе.
— Взять себя в руки? Да один только взгляд на него, и мне хочется криком кричать!
— Он на всех оказывает такое действие, — пробормотал Дивероу, продолжая вкушать напиток.
— Минуточку, — молвил Пинкус, поднимая руку. — Я, как мне показалось, слышал что-то заслуживающее пояснения. — Прославленный юрист повернулся к Сэму. — Что это за «доверительный документ»? Что вы задумали?
— Просто я дал ей добрый совет pro bono[116], Арон. Вы бы одобрили его.
— В настоящий момент ты и одобрение с моей стороны — вещи взаимоисключающие... Может быть, вы объясните мне, мисс Редуинг?
— Буду счастлива, мистер Пинкус. Особенно в присутствии другого вашего гостя, генерала Неандертальца. Кстати, вы и переведете ему то, что я скажу, хотя, подозреваю, общую линию он все же поймет, а может, и чуточку больше.
— Сформулировано четко, — констатировал Арон с таким же, наверное, выражением лица, какое было у Эйзенхауэра, когда тот узнал об отставке Макартура.
— Совет был превосходным. Положенная в его основу концепция со всеми ее просчетами, слишком многочисленными, чтобы перечислять их здесь все, была разработана вашим служащим, мистер Пинкус, воздаю ему должное.
— Хороший поверенный — прежде всего любезный поверенный, мисс Редуинг.
— Право? Я никогда об этом не задумывалась... А почему? Я спрашиваю просто так, из любопытства.
— Потому что он или она — речь идет о хороших поверенных — не сомневаются в своих способностях. И поэтому им нет никакой необходимости тешить себя неуважительным отношением к другим. Возьмите к себе на работу такую девушку или этого молодого человека, и вы убедитесь: никто из них не станет искать прибежища в настоящей или воображаемой вражде.
— Думаю, я чему-то научилась...
— Едва ли это оригинально, моя дорогая. То же самое, не в обиду будь сказано, говорил и генерал, используя только военную терминологию... Отвлечение внимания демонстрацией враждебности... Слабый разыгрывает спектакль, а тот, кто посильнее, лишь наблюдает, готовый к ответным действиям.
— Надеюсь, вы не ставите меня на одну доску с этой обезьяной?
— Послушайте, вы, маленькая индейская кобылка...
— Пожалуйста, генерал!.. Я касался исключительно вопросов тактики, мисс Редуинг... Вел речь о расстановке сил, если вам угодно... А правда, будто вы скрываете на своей прекрасной груди пластиковые бомбы? Хотел бы верить, что это не так. Думаю, наш генерал, упомянув об этом, преследовал одну цель — дать понять своим помощникам, сколь важно им находиться в состоянии боевой готовности. И не придавать особого значения вашей показной враждебности. Решение этой загадки в действительности на редкость простое.
— Ты, парень, думать, что мы мог отвлечь себя на тот, что здесь?
— Достаточно, сержант...
— Я согласный с тебе, Дези-Уно...
— "Мэри гуляет, и Дези гуляет, а ягненок ест плющ", — загорланил Сэм на песенный мотив.
— Заткнись!
— Сэмюел, прекрати это!
— Сынок, ты проливаешь свой напиток.
— Итак, дорогая моя мисс Редуинг, не будете ли вы любезны поделиться с нами вашей идеей — той концепцией, которая зародилась в мозгу моего ныне безработного служащего?
— Все очень просто, мистер Пинкус. Поскольку племя уопотами зарегистрировано как некая целостная общность, облеченным властью советом старейшин подписывается доверительный документ, в котором говорится, что все юридические вопросы, касающиеся племени, могут обсуждаться только с лицами, означенными в данной грамоте, все же остальные, поименованные в предыдущих бумагах, лишаются каких бы то ни было полномочий. Короче говоря, определяемый этой доверенностью круг лиц выступает в роли коллективного поверенного.
— Звучит довольно внушительно, маленькая леди, — заметил Хаукинз. — Но каков все-таки в этом смысл?
— А тот, генерал, — ответила Редуинг, устремив на Хаука холодный как лед взгляд своих очей, — что никто — повторяю, никто, — кроме лиц, оговоренных в доверительной записи, не имеет права принимать решений или вступать с кем бы то ни было в какие-либо соглашения по вопросам, затрагивающим интересы племени, и выступать от имени племени ради достижения своих собственных целей.
— Право, похоже, чертовски ловкая мера предосторожности! — признал Хаукинз, извлекая изо рта изжеванную сигару, и наклонил голову набок, как бы что-то обдумывая: — Полагаю, после всего сказанного вполне правомочен следующий вопрос: а заслуживают ли доверия эти доверенные лица?.. Разумеется, мисс, я не собирался каламбурить.
— Они — вне всяких подозрений, генерал. Среди них — двое юристов, несколько врачей, президент одного из международных фондов, три вице-президента ведущих банков, один или двое биржевых маклеров и пользующийся прекрасной репутацией психиатр, которому вам следовало бы показаться. Все они — подлинные отпрыски племени уопотами, и, кроме того, я — председатель этого исполнительного комитета и его официальный представитель. Есть еще вопросы?
— Да, только один: совет старейшин устраивает наличие такого комитета?
— Конечно. Старейшины прислушиваются к нашим советам, а мы незыблемо стоим на стороне интересов племени. Теперь вам должно стать ясно, генерал Хаукинз: не успеете, вы сделать и первый шаг по пути практического претворения своего безумного, губительного плана в жизнь, как мы, а не вы, станем полностью контролировать ситуацию, чтобы свести к минимуму возможные вредоносные последствия ваших действий для ни в чем не повинных людей, невежеством которых вы столь бессовестно воспользовались. Короче, ваши карты биты, маньяк.
Выражение лица Хаука свидетельствовало не только об испытываемой им душевной боли, но и о глубокой личной обиде. Словно мир, который взлелеял он непрестанными заботами и безграничной любовью, вышвырнул его за борт, и вот теперь он — обездоленный, одинокий, покинутый всеми и преданный забвению старый человек, отказывающийся в силу присущей ему гордости и чувства собственного достоинства признать свое фиаско и поддаться горечи поражения.
— Прощаю вам ваши необоснованные подозрения и вашу невоздержанность в выражениях, поскольку, воистину, вы не ведаете, что творите, — произнес он смиренно.
— Боже мой!
— Обращение к небезызвестному Сыну Божьему в данном случае, возможно, было бы куда уместней, — предположил Дивероу, возвращаясь к бару.
— Ты браться за оружие, генерал? — спросил Дези-Два.
— Тогда, может быть, эти гринго пойти подышать свежий воздух, а, парень? — взглянул на Хаука выжидательно Дези-Один. — Что, если их через окно, о'кей?
— Нет, джентльмены, — возразил Мак, введя в свой голос размеренные, героико-патетические и в то же время замогильные нотки святого. — Эта потрясающая дама взяла бразды правления в свои руки и, единственное, что остается мне, — это уменьшить свою долю той тяжкой ответственности...
— Ах, вот оно что! — перебил его Сэм, мешая пальцами мартини, чтобы поймать маслину. — Уж не погребальный ли слышу я звон, ребята?
— Сынок, ты неверно меня понял.
— Я уже и так сыт по горло твоими выкрутасами. Мак. Все это неоднократно оговаривалось и раньше. Иногда, правда, я не сразу все схватывал.
— Почему бы не дать мне возможность высказать свою точку зрения, мальчик?
— Вот она — твоя кроличья кафедра, Братец Грызун! Давай начинай!
— Мисс Редуинг, — кивнул Хаук головой с видом старшего офицера, признающего заслуги младшего по званию, — я уважаю и понимаю ваш скептицизм относительно проявленного мною участия к судьбе уопотами. Поэтому позвольте мне склониться перед вашими решениями. Как приемный сын племени уопотами, я соглашаюсь со всеми постановлениями мудрого совета старейшин. Личные блага не имеют значения для моей персоны, я желаю лишь торжества справедливости.
Дженнифер Редуинг была ошарашена. Она готовилась к свирепой битве с гигантом, страдающим манией величия, а свелось все к тому, что этот Мак, оказавшийся славным, уязвленным щенком, был поставлен на место одним лишь каскадом обрушенной на него юридической чепухи.
— Право же, генерал, не знаю даже, что и сказать. — Ощутив на мгновение смущение и не решаясь взглянуть в глаза недавнему, но ныне поверженному противнику, Дженнифер решительно отбросила назад свои темные волосы. Потом, пересилив себя, она все же посмотрела на старого солдата, отдавшего так много своей родине — их общей стране. — Пожалуйста, поймите меня, сэр! Возможно, я излишне чрезмерно пекусь о своем народе. Однако удивляться тут не приходится: слишком много несправедливостей совершено было по отношению к нашему племени, как и к остальным индейцам. Что же касается вас, то я заблуждалась, принимая вас не за того, кем являетесь вы на самом деле, и прошу за это прощения. Примите мои извинения, идущие от самого сердца!