Песнь Серебряного моря - Надежда Черпинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы получили вести о падении Ринайграда, – отвечал он, не оборачиваясь, – и господин Шангалеро счёл, что наш час пробил, что война вспыхнула. Все эти дни мы готовились к походу. Мы ждали гонца… Нам не терпелось поспешить на зов своего повелителя, и теперь рыцари готовы выступать.
– Это очень хорошо! Время не ждёт, – кивнул Лонгир. – Но неужто господин наместник сам додумался до этого и проявил такое рвение? В это не очень-то верится…
Галедан остановился, обернулся вполоборота и улыбнулся слегка, не разжимая плотно сжатых губ, только уголки тонкого рта слегка дрогнули.
– Допустим, у господина Шангалеро есть неглупый советник…
Лонгир ничего не сказал больше, только усмехнулся про себя.
«Действительно, этот Галедан здесь не последний человек, а я на него почти и внимания не обратил в прошлый раз», – укорил себя во сне Литей.
Они вошли в полутёмный зал – не тот, что уже видел Дарген – этот был меньше и скорее напоминал оружейную. На стенах висели мечи, на огромном столе посредине громоздились доспехи, арбалет, два меча: один двуручный, другой широкий, изогнутый.
Шангалеро, теперь уже разодетый не столь пышно, и даже в кольчуге, резко обернулся, когда дверь распахнулась, и Галедан доложил громко:
– Гонец от короля!
Лонгир шагнул вперёд с лёгким поклоном.
– А… это… я… а… господин Лонгир? – Шангалеро, обычно красноречивый, стоял, вытаращив глаза, и лепетал какую-то несуразицу.
Лонгир подошёл ближе…
– Кажется, вы удивлены, господин наместник? А Галедан сказал, что вы меня ждали, – усмехнулся Лонгир. – Да и сам вижу – даже ночью готовы к бою!
– Ну конечно, – вернул себе самообладание Шангалеро, – просто я не ожидал увидеть именно вас, милый друг… Ведь в Ринайграде, говорят, была такая сеча! Я уж было решил, что вы сложили свою храбрую голову, господин Лонгир, защищая жизнь короля… Рад, что вы живы.
– Видно, ещё не пришёл час моей кончины, – вежливо ответил рыцарь.
Но его презрительный взгляд кричал: «Не дождёшься, старая крыса!»
– Быть может, быть может… – согласно кивнул наместник. И тут же озабоченно поинтересовался: – Как здоровье нашей госпожи, его величества, и правителя Лиарина?
– Слава Творцу и Небесам – они не пострадали! – отвечал Лонгир. – Сейчас они нашли пристанище у своего друга, Великого князя Элтлантиса. Но им требуется помощь. От моего отряда почти ничего не осталось, эльфов тоже меньше, чем бы хотелось нам… Поэтому, по приказанию правителей Лейндейла, вам надлежит, как можно скорее, вести рыцарский гарнизон Мангара им в помощь. В подтверждение приказа короля – вот перстень с его руки, – доложил Лонгир.
Наступила тишина.
И в этот миг Литей ощутил – что-то не так. Угроза нависла смертоносным лезвием гильотины, явившись, словно из небытия.
И Лонгир уловил это тоже. Уловил, что воздух задрожал от расплескавшейся в нём опасности. Принц слышал, как неистово бьётся сердце в груди отважного воина.
И Литею захотелось крикнуть, что есть сил: «Беги! Беги же!»
Но бежать было некуда…
В мёртвой тишине противно взвизгнуло зарядное устройство арбалета за спиной рыцаря королевы. И лицо Шангалеро расползлось в победоносной гаденькой ухмылочке, которую он даже не пытался сдержать.
– Ну, разумеется, разумеется, мой друг… Мы не станем терять время, – забулькал вновь наместник, – мы выступим немедленно, и к рассвету будем у самой границы Элтлантиса. И мы, конечно же, поможем бедненьким эльфам… сдохнуть побыстрее!
«Это конец всему!» – пронеслась в голове Литея обречённая мысль, то ли его собственная, то ли Лонгира.
Смерть смотрела в спину рыцаря через прицел расправившего стальные плечи арбалета, но пойманный в ловушку воин не метался трусливо, пытаясь вырваться из затягивающейся вокруг него петли.
Он встречал Белую Деву обречённо и дерзко, как матёрый волк, загнанный псами. Рука его непроизвольно сжала рукоять верного меча. Он жаждал прихватить кого-нибудь с собой, словно зверь, в последнем порыве бросающийся на горло своему убийце. И Литей понимал, что сейчас Лонгир тянул время, прикидывая, успеет ли он достать насмешливого пузатого подлеца, прежде чем стальной болт сорвётся с глядевшего ему в спину арбалета в руках Галедана.
– Ты всегда был изрядной свиньёй, Шангалеро, – сплюнув, печально улыбнулся Лонгир, – но я не думал, что в твоей трусливой душонке найдётся столько гнили! А тебя хватило на подобную низость.
Шангалеро издевательски засмеялся.
– Предатель! – взревел рыцарь королевы, бросаясь вперёд и выхватывая клинок.
Звонко взвизгнул арбалет…
Лонгир застыл на месте, так и не сделав следующий шаг. Снова тонко пропела тетива. Меч выпал из руки воина, громко задребезжав на каменных плитах. Следом рухнул и сам первый рыцарь Ринайграда. Вокруг него быстро растекалась лужа крови, тёмно-вишнёвая в полутьме зала.
Литей громко вскрикнул во сне, но его никто не услышал.
Побледневший Шангалеро, которого едва не достал клинок Лонгира, в ужасе взирал на поверженного врага.
Потом наместник истерично хихикнул:
– Может, я и свинья, зато я жив, а ты подох, королевский пёс!
Невидимый до этого, из тени на свет шагнул невозмутимый Галедан. В руке он сжимал многозарядный арбалет. Стражник подошёл к мёртвому, несколько секунд постоял над ним, пока Шангалеро растерянно таращился с безопасного расстояния на своего слугу.
Затем Галедан отшвырнул арбалет на стол, склонился над телом Лонгира и стянул с его руки кольцо с королевской печатью.
– Ой, ой! Мы же его убили… А что, если об этом прознает король? – внезапно испуганно заголосил Шангалеро.
Осознав произошедшее, он вдруг заёрзал, переводя беспокойный взгляд с мёртвого тела на своего стражника. И Литей почувствовал такую ненависть к нему, что готов был разорвать наместника собственными руками, но у него не было власти над собственным сном.
– Вы несёте чушь, мой господин! – холодно отрезал Галедан. И на миг показалось, что это он – правитель города, а Шангалеро – его слуга. – Король ничего не узнает, потому что завтра короля уже не будет. Мы должны выступать немедленно. Таков приказ Предводителя, и я не советую вам нарушать его, мой господин! Мы и так уже потеряли время из-за этого… – Галедан кивнул на мёртвого воина. – На рассвете мы должны быть у Элтлантиса, чтобы ударить с двух сторон, взять проклятых тварей в кольцо, дабы ни один эльф не ускользнул. Так что… берите это кольцо, идите к своим рыцарям и прикажите им выступать, господин