Кровь предателя - Майкл Арнольд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Как это случилось?
- Ткнули прямо в висок, - ответил Скеллен. - Он упал, и эта сволочь еще раз ударила. Прямо в пах. Бедняга истек кровью, - Скеллен развернулся, чтобы взглянуть на Мейкписа, который стоял в конце ряда вместе с сержантом Бейном. - Мы бы справились, если бы эти гнусные трусы нас не бросили.
- Попридержи свой п-поганый язык! - угрожающе надвинулся на него Бейн. - А не то я сделаю тебе такую же рожу, как и твоему капитану.
Страйкер сделал шаг назад из-за клинка, которым круглоголовый размахивал перед его носом, и взглянул на громилу из-за плеча Мейкписа.
- Еще раз повторите это заявление, Бейн, и я вам яйца отрежу.
- Когда же это? Вы теперь пленник, - осклабился Бейн.
- О, уверен, что он улучит подходящий момент, сержант, - заверил его Ланселот Форрестер.
- Кстати, о подходящих моментах, - внезапно вмешался Илай Мейкпис. - Возможно, сейчас как раз выдался один из них, - он подождал, пока все обратят взоры к нему. - Я сдался не из трусости, - он вышел из строя, выуживая из голенища небольшой клочок пергамента. Как только караульный сдвинулся с места, чтобы загнать его обратно, Мейкпис театрально помахал листком перед его носом. - Приведите капитана, окажите любезность.
- С чего бы это, - огрызнулся кавалерист.
- Потому что я не намерен давать это на прочтение вам, - ответил Мейкпис, - не думаю, что вы умеете читать. Но уверяю вас, что капитан Тайнтон захочет на это взглянуть.
Лежа в повозке, Страйкер возблагодарил Господа за дарованное крепкое телосложение и годы участия в сражениях за границей, поскольку холод, казалось, проникал в самые кости, а руки и ноги были связаны и неподвижны.
Он оглядел массу всадников, бредущих на восток, к столице, и пожалел следующих путешественников, которым придется двигаться по этой дороге, потому что большой отряд оставил после себя так много отпечатков копыт, что за ними осталось нечто, похожее на вспаханное поле.
Это было полное подразделение Тайнтона, насчитывающее человек пятьдесят, как прикинул Страйкер. Все были в доспехах, на хороших, дорогих и ухоженных лошадях, так что большинство кавалерийских подразделений им бы позавидовали. Шлемы и нагрудники блестели в тусклом свете зари, а черные доспехи предводителя не оставляли сомнений в том, кто здесь командир.
Втихую рассматривая захватчиков, оценивая их сильные стороны и разыскивая слабые, Страйкер заметил дополнительную группу лошадей без всадников, которых вели в поводу в арьергарде колонны. Поначалу он решил, что это захваченные во время стычке в Шинфилде животные, но быстрый подсчет сказал ему, что их слишком много.
А потом он увидел огромного жеребца: его гнедая шкура отливала на солнце красным, и Страйкер радостно понял, что это Вос, а также остальные, совершенно целые и невредимые.
Собрав такие силы, Тайнтон решил ехать в открытую. Вряд ли они наткнутся в этом районе на отряд роялистов такого же или большего размера. А кроме того, в такую погоду остальные дороги стали просто непроходимыми.
- Куда они нас ведут, как думаете, сэр?
Прапорщик Бёртон прислонился к противоположному бортику повозки. Справа к нему прижался сержант Скеллен, а капитан Форрестер сидел рядом со Страйкером. В глубине экипажа, дальше всех от пары лошадей, которые тащили его по тягучей грязи, находился сэр Рэндальф Мокскрофт. Тайнтон не желал везти его в той же повозке, что и пленников, но паралич шпиона не позволял ему усидеть в седле. Чтобы убедиться в его безопасности, Тайнтон разместил рядом с Мокскрофтом одного из своих кавалеристов. Тот держал в каждой руке по заряженному карабину, готовый пресечь любое поползновение на мятеж.
Страйкер встретился взглядом с Бёртоном.
- Скорее всего в Лондон.
Сдавшегося Страйкера и его отряд могли бы казнить прямо на месте, но капитан угадал верно - Тайнтон не решился идти по этому пути. Их разоружили и постоянно охраняли, но никаких смертей больше не последовало.
Пока Страйкер молча созерцал людскую сутолоку, чей-то голос ворвался в его мысли.
- В Лондон.
Страйкер повернулся и увидел, что Роджер Тайнтон оказался рядом с повозкой и едет с той же скоростью.
- Шестеро погибших. Еще двое наверняка умрут к закату. Черт вас дери, вы мне дорого обошлись. В очередной раз.
- Всегда к вашим услугам, капитан.
Приподнявшись, Страйкер рассмотрел исключительное качество доспехов Тайнтона. На черном нагруднике не было не единого пятнышка, он сиял так ярко, что Страйкер видел в нем свою собственную улыбку.
- Миланский, - сказал Тайнтон, заметив интерес Страйкера. - Лучшее, что можно купить за золото.
Страйкер оторвал взгляд от доспехов и уставился Тайнтону прямо в глаза.
- Чего вы хотите, капитан?
- Лишь сказать вам, что встретиться с вами лицом к лицу - это честь и хороший урок, капитан Страйкер, - серьезно ответил Тайнтон, подскакивающий вверх и вниз за деревянным краем повозки. - Хотя вы заставили меня попотеть гораздо больше, чем мне бы хотелось.
- В следующий раз вы умрете, - заявил Страйкер.
Тайнтон просто просиял.
- Вот это сила духа! Я даже рад, что снова с вами встретился, после того, как вы устроили на нас охоту в той маленькой папистской дыре.
Страйкер вспомнил деревню, где его отряд вмешался в набег Тайнтона на кавалерию роялистов.
- Они не паписты. Просто крестьяне. Обычный народец.
- Папистские сукины дети, капитан, - сказал Тайнтон неожиданно резко. - Во время нашей первой встречи меня порядком потрепало, и я не боюсь это признать. И с тех пор я искал с вами встречи. Думал, что я вас потерял, но к счастью, человек с вашей... внешностью... недолго останется незамеченным, - засмеялся он. - И в довершение отличного ночного рейда мы получили в свои руки сэра Рэндольфа, спасибо капитану Мейкпису. Этот человек - просто гений обмана.
Пергамент, который Мейкпис вручил капитану Тайнтону, содержал лишь печать из красного воска и простой текст. Но это был приказ Роберта Деверё, графа Эссекса, любому богобоязненному стороннику парламента оказать помощь предъявителю сего пергамента. На воске был оттиск личной печати графа. Тайнтон потратил полчаса, слушая рассказ Мейкписа, пожал им с Бейном руки и вернул лошадей.
Страйкер тоже слушал. С гневом и удивлением он услышал повествование о путешествии Мейкписа в Лэнгриш. Сердце у него заныло, когда Мейкпис объяснил происхождение "донесений" для вымышленного Гидеона Хардинга. И он зашелся от ярости, когда Мокскрофт подтвердил всю эту мерзкую историю наполненным облегчением тоном.
- Посмотрим, достаточно ли он умен, чтобы избежать моего клинка, - заявил Страйкер, обращаясь к Тайнтону почти шепотом. - А когда я с ним покончу, то приду за вами.