История и фантастика - Анджей Сапковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
123
Имеется в виду восстание 1830 года. Юзеф Хлопицкий — диктатор, генерал.
124
Гетман Кароль Ходкевич сдержал натиск турецкой армии под Хотином (1621 год).
125
Участник польско-шведских боев.
126
В 972 году военачальник Чтибор разгромил под Цедыней войско немецкого маркграфа Годона.
127
В русском издании — «Бегущий по лезвию бритвы» Ф. Дика.
128
На русском языке опубликован НФ-рассказ Голлянека: «Возлюбленный с Луны». А вообще Голлянек — автор нескольких НФ-книг.
129
Мачей Паравекий — заместитель главного редактора, завотделом польской литературы журнала «Фантастика» (сейчас: «Новая фантастика».) Его НФ-роман «Лицом к земле» был переведен на русский язык, но в связи с развалом издательства «Прогресс», а затем «Радуга» опубликован не был.
130
Т. е. конвенты. Слово «конвентикль» имеет слегка ироническую окраску (тайные сборища членов тайной ложи и т. п.).
131
Польская Объединенная Рабочая Партия.
132
Польские конвенты.
133
Преждевременное семяизвержение (лат.).
134
Принятие желаемого за действительное (англ.).
135
Персонаж книги «О гномах и сиротке Марике». Шибко ученый гном Кошалок-Опалок отправился в мир искать сосну, но, уткнувшись носом в свою мудрую книгу, не заметил, что она уже пришла. Т. е. теоретик, оторванный от жизни.
136
Эдит Уортон (Wharton) — американская писательница (1862–1937).
137
Справочная книга Сапковского, касающаяся героев, истории, персонажей и авторов фэнтези.
138
Генерал Совинский погиб во время Польского восстания 1831 г., обороняя деревню Воля близ Варшавы.
139
Человек в Праге не найдет ни одной действующей телефонной будки (чешcк.).
140
Наворот, прибамбас (англ.).
141
Любовная интрижка (фр.).
142
Что и требовалось доказать (лат.).
143
Евгемеризм — теория, утверждающая, что боги возникли в результате обожествления героев (Евгемер Мессенский — греческий философ и писатель 4–3 века до н. э.).
144
«Шоу должно продолжаться» (англ.).
145
Местное ТВ.
146
Хроника монастыря цистерцианцев, содержащая написанную на латыни историю их аббатства, основанного в 1227 году князем Генриком Бородатым.
147
«Кошмарный анальный секс» (англ.).
148
Деотима (1834–1862) — псевдоним Ядвиги Лущевской, польской поэтессы и романистки. Сырокомля (1823–1862) — псевдоним Людовика Кондратовича, польского поэта. Марыля Вольская (1873–1930) — поэтесса, художница, автор афоризмов.
149
Шляпу долой, мадемуазель (фр.).
150
Без комментариев (англ.).
151
О вкусах не спорят (лат.).
152
Подражание, подделка (о произведении искусства).
153
Путешествующий вокруг света (нем.).
154
Секерки — район послевоенной Варшавы, довольно опасный. «Казак» — варшавский хулиган. Смысл: не думай, что ты самый лучший, ибо постоянно появляются новые.
155
Взмах, полет, размах, энергия (нем.).
156
Покойный Януш Анджей Зайдель — писатель-фантаст, основоположник польской политической фэнтези. На русском языке опубликован его роман «Предел» («Limes inferior») и десятка полтора НФ-рассказов.
157
Жанр (англ.).
158
Здесь: непререкаемо, авторитетно (лат.).
159
Циклы магического дерьма (англ.).
160
Третьего не дано (лат.).
161
Положение обязывает (фр.).
162
Встреча (фр.).
163
Пуцкий залив — часть Гданьского залива на севере Польши.
164
Тринитротолуол.
165
В широком смысле слова (фр.).
166
Беанами в средневековых университетах называли новичков (устар.).
167
Role Playing Games (англ.) — ролевая игра.
168
Имеется в виду справочник «Oko Yrrhedesa».
169
Очень популярная писательница из молодой генерации. В ее творчестве значительное место занимает увлечение тайной и таинственностью. На русском опубликованы ее романы «Путь людей Книги», «Дом дневной, дом ночной» и сборники рассказов.
170
ADD — Advanced Dungeons end Dragons (англ.) — компьютерная игра «Продвинутые подземелья и драконы».
171
Никто не совершенен (англ.).
172
Божественная экономия (лат. шутл.).
173
В «санатории» время отступило, в результате чего отец Иосифа продолжает жить, хотя в действительности он уже мертв.
174
Идеальное оружие (нем.).
175
Шутка! (фр.)
176
Все уходят (лат.).
177
Bonart (лат.) — чистое искусство. Намек на «нехорошего человека» Бонарта.
178
Слова из заупокойной молитвы (лат.).
179
Глаза змеи (англ. жарг.).
180
Святой Сильвестр — канун Нового года.
181
Обработка (англ.).
182
Человек одинок (нем.)