Трудное счастье - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогая, ты устала.
Последующие несколько недель были полны скорби и печали. Только потеряв деда, я осознала всю глубину своей привязанности к нему. Мне ужасно недоставало того необъяснимого чувства безопасности и душевного комфорта, которые подарил мне этот больной старик и которые теперь были безвозвратно утеряны для меня. Подсознательно я чувствовала в дедушке недюжинную силу и знала, что всегда могу безоглядно доверять ему и рассчитывать на его помощь. Моя плоть и кровь. Конечно, у меня есть муж, который, если понадобится, всегда защитит меня, но тяжелая утрата заставила меня трезво оценить и взаимоотношения с ним. Рок был дорог мне, как никто на этом свете, но, несмотря на бесконечную любовь к этому человеку, я до сих пор не была до конца уверена в нем и чувствовала себя скверно из-за постоянной ревности к Алтее Грей, Рэйчел Бектив и даже к Дине Бонд.
Состояние лорда Полхоргана, как выяснилось, было поистине головокружительным.
Согласно завещанию я оказалась единственной наследницей дедушки, и после его кончины мне пришлось не раз встретиться с распорядителями его последней воли. В завещании не был забыт никто. Досонам выделялась приличная пенсия, тысячу фунтов получала медицинская сестра, слуги также были вознаграждены в соответствии со сроком их службы в доме. Дед оставил значительную сумму и на воспитание сирот, ведь он сам когда-то воспитывался в сиротском приюте. И тот факт, что он не забыл об этом времени, тронул меня до глубины души. Как мне объяснили, налоги на наследство съедят значительную часть самого наследство, но тем не менее доставшееся мне состояние все равно будет весьма внушительным. Полхорган-холл тоже отходил мне, а один только он стоил огромных денег.
Смерть дедушки перевернула всю мою жизнь. Разбогатев материально, я, казалось, обеднела по части чувств. Опасения, что полученные в наследство деньги непременно скажутся на отношении окружающих ко мне, оказались не напрасными. Даже такие люди, как Дарки, стали со мной не столь доброжелательны, как прежде. В деревне не переставали судачить за моей спиной. Теперь я была не просто «миссис Пендоррик», а «богатая миссис Пендоррик». Но, что самое неприятное, и в самом Пендоррик-холле ко мне теперь относились иначе. Я чувствовала, что Морвенна и Чарльз не столько соболезнуют мне в моей утрате, сколько в душе радуются тому, что я получила наследство. Ловелла и Хайсон и те из-подтишка поглядывали на меня так, будто подслушали чьи-то сплетни и теперь представляли меня в совершенно ином свете. Дебрра держалась более откровенно, чем другие. Она прямо заявила:
— Конечно, Барбарина тоже была богата, но ее состояние — ничто по сравнению с твоим.
Меня просто передергивало от подобных разговоров. Как жаль, что мой дед оказался столь богат. В конце концов, он мог оставить свои деньги кому-нибудь другому. Я всегда была так счастлива в Пендоррик-холле именно из-за того, что твердо знала: несмотря на острую нехватку денег, Рок по любви женился на мне, женщине без гроша в кармане. Теперь… Теперь мои деньги, подобно ржавчине, разъедали наши с мужем отношения.
Через несколько недель после смерти дедушки у меня состоялся разговор с его нотариусом, и тот порекомендовал мне проявить благоразумие и на всякий случай тоже составить завещание, что я и сделала, завещав все свои деньги Року.
Наступил сентябрь. Вечера стали короткими, утром повсюду стелился густой туман, и только середина дня оставалась по-летнему теплой. Прошло целых два месяца со дня смерти деда, а я все еще не могла оправиться от пережитого. В Полхорган-холле все осталось без изменений, Досоны и вся прислуга продолжали работать там. Что касается Алтеи Грей, то она решила как следует отдохнуть, прежде чем принять новое предложение о работе, и сняла небольшой коттедж примерно в миле от Пендоррик-холла, который в летний сезон обычно сдавался отдыхающим.
Нужно было что-то решать в отношении Полхорган-холла, и вот у меня появилась идея — превратить дом в приют для сирот, таких, каким когда-то был и мой дед, обездоленных и никому не нужных.
Узнав о моих планах. Рок, казалось, был потрясен.
— Ну и ну, — только и сказал он.
— Мне кажется, дедушка остался бы доволен, ведь когда-то он сам был сиротой и воспитывался в сиротском приюте.
В этот момент мы были в спальне, и, отвернувшись к окну. Рок молча уставился на море.
— Тебе не нравится моя затея?
— Дорогая, думаю, не стоит спешить с подобным проектом.
— А я и не собираюсь торопиться.
— Не забывай, в наши дни многое изменилось. Тебе придется преодолеть множество бюрократических препон… А представляешь ли ты, во что обойдется содержание подобного дома?
— Я еще ни о чем как следует не думала. Просто поделилась с тобой своей идеей, и все.
Я поняла, что мужу не по нутру моя затея. Хотя я и была преисполнена решимости не сдаваться, но все же решила на какое-то время отказаться от реализации своего проекта.
Я часто навещала Джесси Плейделла, который всегда очень радовался моему приходу. Миссис Пенхаллиган как-то сказала, что старик очень благодарен мне за визиты, которые он ценит значительно больше, чем любимый табак. Я никогда не забуду того сентябрьского дня, поскольку именно он послужил началом настоящего кошмара, в который затем превратилась моя жизнь. Именно тогда я начала осознавать, что до сих пор довольно приятная картина моей жизни вдруг начала, как в калейдоскопе, меняться, пока наконец я не очутилась лицом к лицу с самыми страшными подозрениями, просто животным ужасом.
А начался тот день довольно обыденно. Утром я направилась к миссис Робинсон, чтобы купить табаку старому Джесси. Узнав, куда я иду, Дебора попросила меня купить ей заколки для волос, а Морвенне потребовался шпагат, чтобы подвязывать растения. Выходя из дома, я встретила Рэйчел с девочками. Они отправлялись на прогулку и проводили меня до самого магазина. Потом я столкнулась с Роком и Чарльзом, направлявшимися на ферму. Так что до коттеджей я добралась только после дневного чая.
Сидя у двери, Джесси старался погреться в последних перед закатом лучах солнца. Я немного посидела с ним на крыльце. Затем, когда стало прохладно, мы вошли в дом, и старый Джесси угостил меня чашкой чая. Ему нравилась процедура приготовления чая, и, зная об этом, я не предложила своей помощи. Пока мы пили этот излюбленный им — да и мной — ароматный напиток, старик рассказывал о прошлом и о том, как прекрасно прежде выглядел поселок в Пендоррик-холле.
— Мэм, если бы вы только могли побывать здесь лет сорок тому назад. Вот это были времена! Тогда в моем распоряжении было еще четыре человека, работавших в замке постоянно. А что за цветы росли в саду на скалах! Настоящее чудо.