Kak_vspykhnulo_moe_leto_-_Dzhennifer_Salvato - Дженнифер Докторски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы отстраняемся друг от друга только после того, как один из мастеров громко свистит сквозь зубы.
– Это вам не школьная дискотека, – подшучивает мастер.
– Он прав, – говорю я. – У меня еще много недоделанной работы. – Затем подбираю свои защитные очки с земли и подхожу к недокрашенному забору, где стоит Эвери, притворяясь, что все это время усердно красила доски. Я оглядываюсь через плечо, поднимаю указательный палец в воздух и делаю его коронный жест в стиле «Поторапливайся!».
Я поворачиваюсь назад к забору и улыбаюсь, когда слышу, как Логана трусцой подбегает ко мне.
Благодарности
Трудно выразись всю ту глубокую признательность тем, кто помог воплотить мою мечту в реальность, но я буду стараться изо всех сил выразить благодарность каждому, пока непрозвучали последние аккорды нашей музыки, и не пришла пора мне покидать эту сцену.
Благодарю Кэрри Спарк, моего удивительного агента, за спасение меня от роты с кучами стихийно поступающих рукописей, за всю ту веру в мои произведения, а еще за столь усердную раоту над тем, чтобы превратить меня в автора, чьи творения пуликуют для всеобщего прочтения. Ты большой молодец!
Моему экстраординарному редактору, Аннет Поллет, я хочу выразить признательность за ее непоколебаемый оптимизм в поддержке и редактировании этого романа. Спасибо за то, чтто сделала каждое предложение, каждую страничку лучше, чем она могла быть, а так же за то, что искренне прониклась описанием очарования Рози и обаяния ковбоев. Мне так повезло, что у меня была возможность поработать с тобою!
А еще хочу сказать спасибо всем удивительным людям, что работают в издательстве Саймон Палс, особенно Бетани Бук, Маре Анастас, Кэтрин Девендорф, Карине Гранда, Кэролайн Свердлофф, Сиене Конксол, Карэн Ташек и Ларе Стелмасзик.
Саре Клут и Рехе Радхакришнан, редакторам-консультантам, я выражаю свою глубочайшую признательность за чтение ранних черновых вариантов этого романа и предоставление идеального путеводителя для редакции моих рукописей.
Огромное прасибо Совету по детской литературе Ратгерского университета и отделу Общества писателей и иллюстраторов детской книги в Нью-Джерси за предоставление писателям возможности общаться друг с другом и совершенствовать свое мастерство.
Премного благодарна своим друзьям-писателям: Мелиссе Эйзер Азарян, Л.П. Чейз, Карен Кливленд, Джеймсу Джелси, Шарон Бигс Уолтер, и особенно Лизе Анне Рэйс, без которой я бы никогда не смогла закончить даже свой первый черновик. Вы так щедро делитесь своим талантом и заставляете меня стать лучшей из писателей. Для меня великое счастье, что вы все рядом со мною.
Отдельное спасибо Джорджу Миранде и Мэджели Барзола за чудестный испанский перевод.
Я также благодарна господину Майклу Джастису за предоставленную мне юридическую консультацию и весь тот юмор, что сделали этот роман лучше.
Шерри Ситро, Джен Пост, Лори Мидо и Фрэнсис Рузич, завсегдатаям нашего книжного клуба, я выража свою признательность за то, что читали все черновики моих творений и терпеливо слушали мои рассказы о каждом маленьком шажке на пути к публикации этой истории.
Спасибо моей близкой подруге Адриане Калдерон за то, что верила в меня, когда я отправила то первое письмо с запросом в Космо много лет тому назад, а еще за то, что перечитала больше черновиков моих творений, чем любой другой человек на этой планете. Также спасибо и ее мужу Стивену О'Донеллу.
Я премного благодарна моим замечательным друзьям за годы путешествий, шалостей и приключений – таких, о которых стоит писать целые книги! – Диане и Джо Барбурам, Джеффу Девису, Дженнифер Джонстон, Эстер Норзрап, Лизе Паччио, Диану Поттеру и Трейси Шаркей.
Я выражаю свою вечную призательность Терезе Джулиано и Колумбие Сальвато, моим бабушкам, за их великую любовь к рассказам и историям. А также я безмерно благодарна Джеймсу Джулиано и Джорджу Сальвато, моим дедушкам, за то, что были самыми первыми поклонниками моего творчества.
Спасибо Долорес и Джону Докторски, которые приняли меня, как родную дочь.
Неземное спасибо Мелиссе Коллуччи, моей сестре, которая была голосом, что нашептывал мне все те ободрительные слова, каждый раз доказывал мне, что я все смогу, особенно в те моменты, когда мой внутренний голос убеждал меня в том, что мне это не по силам. И ее семье, Энтони, что стал мне больше братом, чем зять, Энтони Джеймсу и Кэйси. Я вас всех люблю.
И самое главное, я должна поблагодарить две трети того трио, которые поддерживали меня ежедневно. Майкла Докторски, моего мужа, без чьей постоянной любви, понимания, поддержки и терпения (неимоверного количества терпения) я бы не смогла пройти весь этот путь, а также нашу доченьку Чарли, – наш величайший дар – которая, когда ей было шесть лет, сказала мне относитьельно завершения первого черновика моего первого романа: «Мамочка, даже если никто не купит твою книгу, ты все равно останешься Автором». Пусть Бог благословит ее. Благодарю вас за предоставленное мне время и пространство для осуществления своих грез и желаний. Я безумно люблю вас обоих!
Наконец, я багодарна всем святым за все хорошее, что есть в каждом дне наших жизней.
Notes
[
←1
]
Fruity Pebbles – бренд сухих завтраков с изображением персонажей из мультсериала Флинстоуны.
[
←2
]
The View — американское дневное ток-шоу, созданное Барбарой Уолтерс и выходящее на телеканале ABC с 11 августа 1997 года по настоящее время. The View задумывалось как развлекательное дневное шоу, в котором ансамбль женщин-ведущих разговаривает на разные темы: от светских новостей до политических проблем. В каждом выпуске также появляются приглашенные звездные гости.
[
←3
]
ShopRite – сеть супермаркетов розничной торговли.
[
←4
]
90 фунтов – около 40 кг.
[
←5
]
Тортеллини – итальянские пельмени из пресного теста с мясом, сыром или овощами.
[
←6
]
О, Dios Mio (исп.) – О Боже.
[
←7
]
YMCA (The Young Men's Christian Association) – Юношеская христианская ассоциация, известная во всем мире как молодежная волонтерская организация.
[
←8
]
Эквадор — государство на северо‒западе Южной Америки. Официальный язык — испанский.
[
←9
]
Игрушка Clydesdale — плюшевая игрушка-лошадка марки Webkinz.
[
←10
]
Буш Гарденс (Bush Gardens) — тематический парк в Тампе, штат Флорида, одно из самых больших зоологических учреждений в Америке.