Гарри Поттер и Песочные Часы - Gierre
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, видишь ли, сейчас этим занимается Министерство, — ответил Хагрид, не пускаясь в подробности. Гарри представил себе, как Дамблдор пытается понять, что произошло в Дырявом Котле, как Грозный Глаз по крупицам собирает сведения очевидцев, как допрашивают самого Хагрида, и понял основную прелесть ситуации, где никто не воспринимает тебя всерьез. Естественно никто не спросит его: «Как ты убил преподавателя по Защите от Темных Искусств? Зачем ты это сделал? Признавайся!». Это было бы абсурдом. Даже Волан–де–Морт успешно выпустился из школы несмотря на все, что успел натворить, несмотря даже на смерть Миртл. Пока ты маленький ничего не понимающий мальчик, никто не будет лезть к тебе с серьезными вопросами. Том Риддл понял это гораздо раньше Гарри, но у Тома Риддла не было Песочных Часов.
Владелец Дырявого Котла махнул им рукой в знак приветствия. В помещении было необычайно людно. Гарри шел позади Хагрида и чувствовал на себе десятки взглядов. Много волшебников и волшебниц пришли в его день рождения в место, о котором — он был уверен — уже раструбил «Пророк». Они тихо наблюдали за тем, как идет в Косой Переулок Мальчик–который–выжил.
— За Гарри Поттера! — крикнул один из волшебников. Его реплику подхватили остальные. Краснея от смущения, Гарри добрался до стены, отделяющей Магический Лондон от его маггловской части и стал следить за тем, как открывает проход Хагрид.
— Добро пожаловать! — воскликнул он, когда проем открылся и они смогли пройти внутрь.
Люди в Косом Переулке к счастью для Гарри занимались своими делами. Гарри уже знал, что первым делом отправится в Гринготтс. Хагрид вел его и рассказывал, что Джеймс и Лили Поттеры были талантливыми волшебниками. Они успели многое сделать за свою жизнь, хоть эта жизнь и была короткой, и Гарри может гордиться своими родителями.
Принять все это за чистую монету пять лет назад было проще, чем сейчас. Гарри вспомнил свое непреднамеренное вмешательство в воспоминания Снейпа. Увидел отца, который издевался над слизеринцем. Воспоминание больно задело его, и Хагрид, заметив, что его спутник грустит, решил приободрить Гарри:
— Тебе нравятся совы, а?
В банке Гарри забрал столько галеонов, сколько поместилось в кармане. Его посетило нехорошее ощущение, что следующий поход в Косой Переулок будет возможен только через год. Конечно, если он хочет всего лишь скупить все сладости Хогвартс Экспресса, как в прошлый раз, этих денег хватит, но если ему понадобится оборотное зелье, сыворотка правды или бытовые магические артефакты взрослых — что делать тогда?
Хагрид не слишком всматривался, сколько денег возьмет с собой Гарри, зато строго следил, чтобы его маленькое секретное задание от Дамблдора осталось в тайне. Крюкохват проводил их к нужному хранилищу, и Гарри увидел, как заветный сверток кочует в карман великана. Дамблдор был странным человеком: он отправил сквиба следить за Гарри, а Хагрида — перевезти философский камень. Похоже, Дамблдор тоже понимал как важно, когда тебя не воспринимают всерьез.
Косой Переулок был почти родным, и все же экскурсия Хагрида заинтересовала Гарри. Котлы, хрустальные флаконы, весы, книги… первокурснику нужен был только стандартный набор, но Гарри твердо решил, что не будет ограничивать себя таким образом. Пусть думают, что он, получив большое наследство, стал транжирой.
— Гарри, я отлучусь на минутку, а ты пока подбери мантию, — сказал Хагрид и скрылся в толпе. Одиннадцатилетний Гарри обязательно испугался бы, но шестнадцатилетний понял, что может перевернуть еще один маятник, не дав ему расшататься до непозволительных оборотов.
На стуле, окруженный манипуляциями ассистентки мадам Малкин, стоял Драко Малфой. Он смотрел на Гарри без особой злости, скорее с интересом.
— Тоже в Хогвартс? — спросил Драко.
— Да, первый год, — дружелюбно ответил Гарри.
— Я тоже, — Драко кивнул.
— Сначала я думал, что меня разыгрывают, — доверительно сообщил Гарри.
Малфой, почуяв недоброе, скривился, словно съел лимон. Презрение на его детском лице выглядело совсем не так впечатляюще, как на его отце, который мог запугать Корнелиуса Фаджа и Хагрида.
— Ты — маггл?
— Нет, — Гарри печально покивал. — Я вырос у магглов. Я сирота. Мои родители погибли, когда я был совсем маленький, и меня отдали дяде и тете.
— Пфф, — Драко явно был сбит с толку и не знал, как реагировать. С одной стороны, перед ним был волшебник, с другой — он явно имел отношение к магглам.
— Ужасные люди, — добавил Гарри, подливая масла в огонь, — держали меня в чулане. Жаль, что у меня нет других родственников.
Драко долго размышлял над услышанным и, наконец, выдавил из себя совершенно несвойственное роду Малфоев слово:
— Сочувствую.
— Да уж, — многозначительно отозвался Гарри. — Кстати, я — Гарри, Гарри Поттер. Приятно познакомиться!
И он протянул руку человеку, которого мечтал убить так часто, что уже сбился со счету. Драко ошарашено посмотрел на него, протянул руку в ответ и пожал ее.
— Драко Малфой, рад познакомиться.
Мадам Малкин тут же велела им не вертеться.
— Не знал, что ты поступаешь в этом году, — выпалил Малфой, совершенно сбитый с толку.
— Я тоже не знал, — ответил Гарри и рассмеялся. Драко подхватил его смех. Они стояли у мадам Малкин, смеялись, и только один из них помнил, что через год Драко назовет Гермиону грязнокровкой и будет искренне надеяться, что василиск убьет ее. Гарри прервал свои размышления и попытался подумать о том, будет ли Малфой действительно искренне надеяться на это или же просто он будет делать вид. Песочные Часы задали ему задачу, с которой вряд ли справилась бы даже Гермиона.
Из задумчивости его вывел Хагрид с Буклей в клетке. Они отправились к Оливандеру, Гарри выслушал историю своей волшебной палочки, поблагодарил мастера и вышел в Косой Переулок. Ему казалось, что они не расставались с палочкой. Ничего особенного словно и не произошло.
Куда больший интерес у него вызвали магазины, которые он игнорировал раньше. Ему довелось погулять по Переулку только перед третьим курсом, когда Дырявый Котел приютил его от посягательств собственного крестного. Гарри бродил от лавки к лавке и чувствовал по вздохам великана, что тот устал от тяжелого путешествия.
— Хагрид, может быть, я погуляю здесь сам? Ты можешь подождать меня в Котле.
— Я? Нет! Нет, Гарри, ты что! Дамблдор велел мне с тебя… в смысле, он говорил, что я должен тебе все–все рассказать. Так что мы можем тут ходить хоть до самого вечера, — он добродушно рассмеялся, маскируя свою оплошность, но Гарри уже понял, что его выходка с профессором Квиреллом запустила новый ход истории.
Дамблдор, конечно же, понял, что Гарри не просто так набросился на профессора. Если бы можно было знать наверняка, что Квиреллу хватит рукопожатия, Гарри не стал бы рисковать. Но рисковать пришлось, и теперь этот риск мог загнать его в угол.
— Думаю, я зайду еще только за парой книг, и все.
Стопка книг, целый чемодан предметов для зельеварения, одежда, клетка с Буклей — на пороге родного дома Гарри вызвал целую серию возмущенных воплей. Больше всего огорчился Дадли, которому показалось, что подарков на свой День Рождения он получил меньше, чем Гарри — на свой. Тетя Петунья тут же пообещала ему, что весь месяц каждый день они будут дарить своему «Дадлику» много «замечательных подарочков». Гарри поднялся к себе, разложил книги и, махнув рукой на ужин и крики дяди Вернона, погрузился в чтение.
«Современная история магии» оказалась скучнейшим талмудом, но Гарри старательно переписывал в тетрадь любую мелочь, которая казалось ему значительной. Ко второму часу ночи сон сморил его, и на утро он решил, что даже подготовка к войне не стоит таких изнуряющих мучений. В «Развитии и упадке Тёмных искусств» было куда больше сведений. Гарри удивился, что никто из преподавателей не посоветовал ему почитать эту книгу, пока он учился в Хогвартсе в первый раз. Начиная понимать, что очень полезно быть незаметным, он начинал понимать и то, что до сих пор был незаметен для очень и очень многих. Почему эту книгу не подарила ему на Рождество Макгонагалл со словами: «Гарри, вот список людей, которые захотят убить тебя рано или поздно»? Почему эту книгу, наконец, не всучила ему под страхом проклятья щекотки Гермиона? Ведь Гермиона читала книгу, совершенно точно! Это было первым, что он узнал о Гермионе!
Целый четверг Гарри, отложив в сторону подробное изложение деятельности Пожирателей Смерти, размышлял о том, как вели себя самые разные люди по отношению к нему. Никто не рассказал ему подробностей о минувшей войне, хотя все знали, что Гарри нарочно оградили от магического мира. Никому не пришло в голову, что Гарри следует рассказать хотя бы часть той бесценной информации, что лежит бесхозной в головах сотен волшебников.