Гарри Поттер и Песочные Часы - Gierre
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хагрид постоял минуту, тяжело дыша и выставив вперед свой смешной зонтик, большинство посетителей паба убежало, некоторые — на улицы маггловского Лондона, некоторые — в Косой Переулок.
— Я уже вызвал авроров, Хагрид, думаю, тебе лучше подождать снаружи, — сказал Том, владелец Дырявого Котла.
Гарри хотелось увидеть, что происходит по другую сторону Хагрида, но, не вызывая дополнительных подозрений, сделать это было невозможно. На помощь пришел шрам — боль постепенно утихла, а потом исчезла вовсе, и Гарри счел это хорошим признаком. Даже если Темный Лорд не погиб, даже если ему удастся найти себе новое тело, немного времени на спокойную подготовку удалось выиграть. Тихая, маленькая победа, о которой никто не знает. Никто, кроме Гарри. Он почувствовал, что искренне радуется, и это было странное чувство. Совсем рядом лежал, вероятно, убитый волшебник, который не успел еще сотворить ничего по–настоящему страшного. Его единственным преступлением было то, что он оказался слабее Волан–де–Морта. Гарри испытал укол совести, но тут же одернул себя. Именно ради таких моментов он использовал Часы.
— Гарри, с тобой все в порядке? — обеспокоенно спросил Хагрид, когда они оказались возле входа в паб.
— Я не понимаю, что произошло с профессором Квиррелом, — ответил Гарри. Отчасти это не было ложью — он действительно плохо представлял себе, как работали наложенные на него чары. Несмотря на все объяснения на кладбище и туманные реплики Дамблдора этот вопрос был куда сложней, чем объяснение действия Патронуса или Непростительных Проклятий.
— Сейчас прибудут авроры, а мне надо отправить сову…
— Рубеус! — из–за спины великана раздался знакомый голос Аластора Грюма. Аврора, одного из самых сильных и мудрых волшебников с магическим глазом, который мог замечать даже то, что не видели глаза других людей. Гарри почувствовал, как сердце забилось сильнее обычного, и это было очень кстати. Когда от твоих прикосновений умирает преподаватель по Защите от Темных Искусств, стоит заволноваться.
— Аластор, что произошло?
— Откуда мне знать! Это ты стоял там, как чурбан, пока на твоих глазах… Ого! Кого я вижу, Гарри Поттер! — взгляд Грюма скользнул по Гарри и тут же вернулся к Хагриду. — Ты привел сюда мальчика перед его первым путешествием в Хогвартс?
— Да, так и было, пока…
— Отлично! Превосходно! — Аластор подошел к испуганному до ужаса мальчику и с восхищенным видом протянул ему руку. — Очень рад познакомиться, Гарри. Я — Аластор Грюм, Грозный Глаз — так меня зовут. Смекаешь? — Он указал пальцем на свой искусственный глаз и мрачно расхохотался.
Гарри вздрогнул, понимая, что для этого ему совсем не пришлось ничего изображать.
— Каково, а! Мальчишка не успел зайти в Косой Переулок, а уже творит подвиги! Отлично, Гарри, просто отлично! — Грюм явно был восхищен, и это нужно было повернуть себе на пользу, но Гарри боялся вставить лишнее слово, чтобы не выдать себя ненароком.
— Подвиги? О чем ты говоришь? — Хагрид пришел ему на помощь.
— Совершенно ясно, что это была темная магия. Да, мрачная, темная. Ребята еще разбираются с остат… кгхм, с местом преступления, — Грюм торопливо поправил себя и откашлялся. — Ну, пойду помогу им.
— Так что все–таки произошло? — подал голос Гарри.
— О, Гарри, ну, мы еще сами не уверены, — важно начал Хагрид, но Грюм перебил его.
— В Хогвартсе тебе расскажут много всякого о темных волшебниках, Гарри, но я скажу так. Видишь такого — беги или убивай! Вот, именно так ты сейчас и сделал!
— Что? — как можно растеряннее спросил Гарри.
— Это был темный волшебник! И ты сумел победить его. Ясно, почему даже Волан–де–Морт не мог с тобой справиться.
— Волан–де–Морт? Темный волшебник? — Гарри старательно делал вид, что он — Дадли, и даже самый простой вопрос может поставить его в тупик. На минувшей неделе кузен преподал ему настоящий мастер–класс в этом деле.
— Хагрид, уведи парнишку отсюда, рано ему смотреть на такие вещи, — нахмурился Грюм. Он явно был огорчен, что Гарри не проявляет энтузиазма по поводу своей победы.
— Но нам ведь нужно купить все для Хогвартса: волшебную палочку, книги… — возразил Хагрид.
— У него даже не было волшебной палочки?! — восхитился Грюм. — Невероятно! Гарри Поттер, тебя ждет великая судьба!
Гарри, подталкиваемый Хагридом в спину, двинулся прочь от Дырявого Котла. Мысли вертелись вокруг только что совершенного преступления. Он накинулся на профессора Квирелла, сжег его при помощи древних чар и рисковал теперь стать центром всеобщего внимания не только из–за того, что в первый год жизни победил одного темного волшебника, но еще и из–за того, что в десять лет победил «другого». Разве объяснишь Грюму, что это был один и тот же волшебник? И что этого волшебника придется побеждать еще очень много раз? Нет, в этом случае Грюм запрет его в своем кабинете в Министерстве и будет учить Непростительным Заклятьям до самого совершеннолетия. Нужен был новый план. Нужно было сделать так, чтобы внимание, из–за которого он всегда оказывался в центре событий, каким–то образом перешло на других.
— Вот что, Гарри, — сказал вдруг Хагрид, — не стоит тебе об этом думать. Не знаю, что там произошло. Профессор Квирелл пришел к нам в Хогвартс недавно. Я его и не знал почти. Видно, не такой уж он был хороший человек. Ну, а то, что с ним случилось — ты тут не причем.
— Но разве мне не нужно дать показания?
— Показания? — удивленно переспросил Хагрид.
— Да, ведь…
— Видишь ли, Гарри, пока ты еще не стал взрослым волшебником, Министерство Магии внимательно следит за тобой. Так что, где бы ты ни был, ты можешь быть уверен, что ты в безопасности.
— То есть…
— Если кому понадобятся твои… эм, показания, то всегда можно с тобой связаться и расспросить обо всем. Пока мы там будем только мешаться.
— Значит, нам лучше вернуться домой?
— Да! — ответил Хагрид, но было видно, что эта идея его самого не посетила бы еще долго. — Да, лучше бы нам вернуться домой. Знаешь что, у тебя ведь скоро День Рожденья, так? Вот как мы поступим. Ты пока отдохнешь у родственников, а я вернусь в Хогвартс, разузнаю, что к чему, а на твой День Рожденья мы сходим в Косой Переулок. Будет здорово! Вот увидишь, будет просто отлично!
По пути обратно и сидя в чулане под хихиканье Дадли, который радовался, что кузен вернулся с пустыми руками, Гарри надеялся, что к нему придет чувство удовлетворения. Все же Песочные Часы позволили остановить череду очень опасных событий. Теперь профессор Квирелл не выпустит тролля, подвергая риску сотни учеников. Теперь…
— Гермиона! — воскликнул Гарри, подпрыгивая в постели.
Теперь Гермионе не придется спасаться от тролля, а Рону — использовать заклятье левитации для ее спасения. Они не станут друзьями. Полумна считала, что нужно собрать весь Орден Дамблдора, а Гарри близок к тому, что ему не удастся вернуть даже лучшего друга. Гарри схватил с полки игрушечных солдатиков, расставил их на постели и начал думать.
3. Косой Переулок
На свой День Рождения Гарри получил необычайно дорогой подарок. Тетя Петунья сухо поздравила его и, старательно изображая на лице отвращение, отвела племянника в новую комнату.
— Теперь будешь жить здесь. Поздравляю.
В прошлый раз передача недвижимости проходила в менее торжественной обстановке, и Гарри пришлось самостоятельно избавлять часть пространства от хлама. Сейчас в комнате вполне можно было жить, а на столике у кровати даже стояло небольшое пирожное с одной зажженной свечкой. Будь он десятилетним, он тут же отметил бы про себя все недостатки, но перед лицом надвигающейся войны и после всего, что он узнал о Дурслях, Гарри испытал неожиданный прилив благодарности.
— Большое спасибо, тетя Петунья! — воскликнул он, обнял тетю и побежал задувать свечу. Дверь позади него хлопнула слабее обычного.
В обед явился Хагрид. Он воспользовался дверным звонком, чем немало поразил дядю Вернона.
— Гарри Поттер! Это к тебе! — крикнул главный Дурсль и пошел в гостиную — читать газету. У Гарри появилось нехорошее подозрение, что дядя не пойдет на работу и не оставит свою семью на растерзание шарлатанам–магам до тех пор, пока Гарри не уедет в Хогвартс.
Хагрид повел его знакомой дорогой. Было странно идти с ним в Косой Переулок в третий раз. По дороге великан рассказал о том, что Дамблдор велел ему заверить Гарри, что ничего страшного не произошло в Дырявом Котле.
— Но ведь там, кажется, погиб человек, — возразил Гарри. Наверняка так поступают все одиннадцатилетние мальчики, если три дня назад видели, как взрослый человек рассыпается в прах от одного прикосновения.
— Ну, видишь ли, сейчас этим занимается Министерство, — ответил Хагрид, не пускаясь в подробности. Гарри представил себе, как Дамблдор пытается понять, что произошло в Дырявом Котле, как Грозный Глаз по крупицам собирает сведения очевидцев, как допрашивают самого Хагрида, и понял основную прелесть ситуации, где никто не воспринимает тебя всерьез. Естественно никто не спросит его: «Как ты убил преподавателя по Защите от Темных Искусств? Зачем ты это сделал? Признавайся!». Это было бы абсурдом. Даже Волан–де–Морт успешно выпустился из школы несмотря на все, что успел натворить, несмотря даже на смерть Миртл. Пока ты маленький ничего не понимающий мальчик, никто не будет лезть к тебе с серьезными вопросами. Том Риддл понял это гораздо раньше Гарри, но у Тома Риддла не было Песочных Часов.