Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Под чёрным крылом Феникса - Юлия Лангровская

Под чёрным крылом Феникса - Юлия Лангровская

Читать онлайн Под чёрным крылом Феникса - Юлия Лангровская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:

Вдруг неподалеку послышался скрип и подшаркивающие шаги. Я моментально забыла о кресте, положив его обратно, и мы с Альфредом, присев на корточки, спрятались за одним из рядов кресел.

Это послушник делал ночной обход, а может, забыл что-то. Он обошел алтарь, немного покрутился, оглядываясь, и быстро ушел.

Мы, конечно, испугались, но никто из нас двоих не захотел обнаруживать этого друг перед другом. Мы поднялись, посмотрели: я на Альфреда, а он на меня, улыбнулись, взялись за руки, и пошли к нашей лазейке.

Пролезая по тому же маршруту, Альфред, порывшись во внутреннем кармане сюртука, вдруг вытащил оттуда крупную банкноту и, к моему изумлению, послюнявив, приклеил ее к соседнему стеклышку двери с внутренней стороны.

– Ты ведь сам провел весь обряд, – засмеялась я, – нет надобности платить священнику.

– А испорченное стекло?

«Да, – подумалось мне, – при таком раскладе, едва бы он позволил мне присвоить тот крест».

А может, и мне стоило бы устроить Альфреду испытание? Но, было уже поздно. Мы покинули церковь и пешком, все так же держась за руки, побрели по-направлению к бульвару Осман.

По дороге мои мысли почему-то вернулись к заинтересовавшему меня предмету.

– Как ты думаешь, крест был золотым?

– А кто его знает? – ответил Альфред, расстегивая полы сюртука и накрывая мои плечи его половиной.

На следующий же день Альфред пришел к матери просить моей руки, чем неслыханно ошеломил и ее и доктора Вернье.

Мама не спешила отвечать ему согласием; она еще плохо знала его и мало ему доверяла. Но тут уж я сама принялась настаивать на немедленном венчании.

Естественно, решающее слово оставалось за мной. Семья могла лишь разводить руками по этому поводу.

И, хоть я всем сердцем любила свой родной город, но мне надоело в Париже все: и наш дом со множеством соседей, наш магазинчик, покупатели, заказчики, знакомые и даже служанка, несмотря на ее доброту. И тем более мои мать и сестра. Мне необходимо было переменить обстановку, пусть даже временно.

Я так же неистово рвалась к новой жизни, как птица в клетке страстно желает вырваться на волю.

Мы с Альфредом заставили всех поторопиться со свадьбой. Мне купили красивую ткань и Анриетта, осыпаемая моими колкостями и капризами, шила модное платье. Мы пожелали обвенчаться пышно, созвали всех, кого только знали.

Это дорого стоило. Но мать имела некоторую сумму мне в приданое, так что ее пришлось почти всю употребить на свадьбу.

Мы венчались, конечно, все в той же церкви Мадлен. Меня переполняло поистине волшебное чувство, когда нас с Альфредом объявили мужем и женой уже по-настоящему. Я была опьянена, моя жизнь теперь становилась совсем другой.

Потом в ресторане устроили пышное застолье с плясками. Всем было весело. Кроме трех лиц, остальные не вызывали сомнений в том, что они вполне довольны происходящим.

Доктор Вернье, моя мать и Симона сидели рядом и озабоченно глядели на нас с Альфредом весь вечер, пока мы ели, пили или танцевали.

Мне было понятно все это, но тем не менее, они сильно меня раздражали. Да, они почти не знают Альфреда, я тоже, но мы уже поженились и это навсегда. То есть, доктор Вернье знал его отлично, но казалось, он был вовсе не доволен скороспелостью наших действий. Мы с Альфредом на момент венчания были знакомы лишь двенадцать дней.

Веселье продолжалось до самого рассвета. А утром я скинула подвенечное платье и облачилась в дорожный костюм. Свои вещи я собрала заранее, и теперь мы отправились на вокзал, откуда поезд потом повез нас в Шербур.

У меня не было желания устраивать прощальных сцен, ведь я мечтала освободиться от всех и от всего, что относилось к моей прежней жизни.

Мать обняла меня и, поцеловав, пожелала счастья. Доктор Вернье пожал мне руку, а Симона сдержанно произнесла:

– До свидания.

В поезде я проспала почти всю дорогу от Парижа до Шербура на плече у Альфреда. Он играл в карты с попутчиками и на меня совсем не обращал внимания. Похоже, его вполне устраивало мое «отсутствие». Наконец, он растряс меня и сказал:

– Шербур, дорогуша.

Мы наняли носильщика и фиакр. По дороге Альфред похвастался, что выиграл почти сотню франков.

– Что тебе на них купить?

– Пирожных.

– Растолстеешь.

– Ну и что?

– Некрасивой станешь. Тогда я с тобой разведусь.

Я дала ему щелчок по носу. Мы поехали дальше.

Его дом находился на самой окраине Шербура, рядом с маленькими частными хозяйствами. Оттуда днем и ночью доносились голоса всяких животных.

Дом Альфреда почти не отличался от многих соседских. Типичные постройки прошлого века с красной черепичной крышей. Два этажа, небольшой участок земли под летнюю террасу перед крыльцом, сад позади дома. Внутри несколько комнат, кухня, большой зал, прачечная и ванная. Отдельно сбоку имелась пристройка, где Альфред устроил свой рабочий кабинет. В общем-то, все было довольно мило и даже забавно. Получалась этакая смесь городской жизни с деревенской: все магазины, суета, театры и тут же, с другого бока, поля, леса и близкое дыхание моря. Я себе именно так и представляла свое новое жилье, слушая рассказы Альфреда.

Единственное, что мне не очень нравилось, так это смутное ощущение, что отныне я стану жить на некоем подобие фермы, овеваемой разными характерными запахами, а моего мужа-ветеринара постоянно будут вызывать к каким-нибудь коровам, козам, псам, котам и прочей живности. Но…ладно.

Я подумала, что неплохо было бы организовать ужин и созвать всех соседей, чтобы разом представиться им и завязать отношения. Заодно еще раз отпраздновать наше бракосочетание.

Но вначале мне требовалось отдохнуть и отоспаться. К тому же…у нас с Альфредом еще не было брачной ночи.

Мы пригласили соседей на следующий вечер. В то время как Альфред жил в Париже, его дом находился под наблюдением мальчика-подростка, который ежедневно приходил кормить рыбок и собаку – огромного сенбернара полутора лет, а теперь помогал мне хлопотать над угощениями.

В общем, я чувствовала себя вполне счастливой. Было приятно сознавать, что я тут единственная хозяйка, что все зависит от меня и мне не надо спрашивать чьего-либо разрешения, чтобы поступать так, как хочется. Я эгоистично думала, как это здорово, что у меня нет свекрови, а Альфред не имеет братьев и сестер.

Торжественный ужин знакомства состоялся. Что сказать о соседях? Обыкновенные люди, как и всякие соседи, все разные, как и следовало ожидать, и конечно, некоторые станут мне друзьями, а некоторые лишь так, для взаимных услуг.

Альфреда действительно часто вызывали к коровам и козам, да прочей живности. Ему нравилось ласкать этих страшных рогатых существ, а когда я случайно видела, как он погружает свою руку почти по плечо под хвост этих отродий, мне становилось гадко, почти до тошноты.

Однажды меня действительно стошнило, когда я в очередной раз это увидела. Поклялась больше никогда не смотреть, но меня, тем не менее, продолжало тошнить изо дня в день. Муж насмешничал:

– Уж не наметила ли и ты теленочка?

Когда я показалась врачу, он все подтвердил.

Для меня это известие стало счастьем. Мне хотелось иметь большую семью, не только мужа, но и детей, как всякой нормальной женщине и, обрадовавшись, я поспешила обрадовать и будущего отца.

Альфреда тогда не оказалось дома. Он лечил очередную корову. Я его едва дождалась, а когда он пришел и спросил, что со мной случилось, я выплеснула на него весь свой восторг:

– У нас будет ребенок!

Я рассчитывала, что глаза его мгновенно заискрятся, а лицо расплывется в улыбке.

Но вместо этого он не проявил никакой реакции, как обычно, присел в кресло, казалось, у него в голове не уложилось то, что я ему сообщила.

– Ты слышал? – переспросила я его.

– Угу, – промычал он, будто пообщавшись с той коровой, превратился в корову и сам.

В дальнейшем я так и не дождалась от него слов, выражающих бурную радость и все то время, пока я носила моего Луи, Альфред не проявлял к нему того интереса, на какой я рассчитывала. Конечно, он чуть ли не каждый час осведомлялся о моем самочувствии, был внимателен, но моя эгоистичная натура жаждала чего-то большего. Мне даже казалось, что муж куда сильнее хлопотал о соседской корове чистокровке, которая, по совпадению, тоже была беременна! Он бегал к ней по десять раз на дню, всячески заботясь о том, чтобы это мерзкое существо произвело на свет красивого и сильного теленка!

Конец ознакомительного фрагмента.

1 2 3 4 5 6 7
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Под чёрным крылом Феникса - Юлия Лангровская торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит