Любовь в Сан-Франциско - Бет Горман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы не сможете, Джек. Вы не похожи на человека, который станет бездельничать целых пять лет.
- Да? А на кого же я похож, в таком случае?
- Ну, вы совсем другой - энергичный, решительный... - она присела на длинный, низкий диван у окна. - Когда вы собираетесь продавать свои корабли?
Он удивил ее своим ответом.
- Я уже веду переговоры. Кстати, Фил был занят сегодня именно из-за меня, он пытается перехватить мои контракты. Весь шум прошлым вечером за вашим столиком в ресторане произошел как раз по этому поводу.
Она замерла на месте, не осмеливаясь поднять на него глаза. Он подошел и присел рядом на край дивана.
- Умные ребята вроде Фила Харлоу часто умудряются перехитрить самих себя, Она хотела спросить, что он имеет в виду, но промолчала. Эвелл продолжал:
- Вообще-то Фил мог бы купить мои корабли, но мне нужны хорошие деньги, я тут начал переговоры с одной крупной компанией. Что касается контрактов, он явно перехитрил сам себя. Помните того толстого агента с сигарой? Он обещал все устроить для Фила. Только они опоздали. С завтрашнего утра мои контракты возобновятся. Все уже подписано и скреплено печатью. - Он нагнулся, заглянул ей в лицо. - Интересно, вам что-нибудь известно об этой истории?
Она ждала его вопроса об этом.
- Кое-что, - со вздохом ответила Руфь. - А вы что, ждали моих откровений?
- Не особенно, - честно выложил Эвелл.
- Все это, на мой взгляд, просто ужасно, - призналась она.
- Возможно, вас это удивит, но я совершенно с вами согласен.
Руфь не обратила внимания на легкую иронию, прозвучавшую в его словах.
- Не понимаю, как люди могут заниматься чем-то подобным и при этом считать, что их совесть чиста, - сказала она.
- Если долго лгать самому себе, Руфь, постепенно к этому привыкаешь. В нашем деле, наверное, как нигде, побеждает тот, у кого зубы острее. Вашему жениху немного не повезло - он выбился в люди поздновато, сегодня бизнес переживает тяжелые времена. До сих пор ему удавалось выжить благодаря своей хватке, и не стоит его винить за это. Он достаточно честолюбив и жесток, поэтому непременно добьется успеха - только не за мой счет.
Она разглядывала Джека Эвелла, думая о том, что вчера вечером он уже знал, что сбившиеся вокруг Фила люди хотят его разорить, но это не помешало ему танцевать с ней, как ни в чем не бывало и при этом весело улыбаться. Похоже, что она познакомилась не просто с симпатичным капитаном, а с хладнокровным, опытным бойцом, и у него достаточно знаний, чтобы выжить в коварном мире бизнеса. На сей раз Фил столкнулся с сильным противником. Вероятно, даже слишком сильным для него.
Глава 6
Когда они вышли из дома, по пустынному плато гулял легкий бриз; ярко светило солнце. Они медленно брели по траве, вдыхая воздух, наполненный морскими запахами; Руфь попыталась представить себе Фила - как он идет рядом с ними и участвует в их неторопливой беседе - и не смогла. Наверное, потому, что внимание ее было целиком обращено к тому, что говорил Эвелл.
- Когда вы в море, то полагаетесь только на себя самого, там трудно рассчитывать на чужую помощь. Особенно, если вы - капитан. Жизнь целого корабля зависит от правильности ваших решений. Со временем вы привыкаете действовать только на свой страх и риск, не дожидаясь чужого совета. - Он замолчал, глядя на нее. - Я часто думаю - так ли уж это хорошо?
- Очень хорошо, - мгновенно ответила она.
- А если такой человек вдруг надумает жениться?
Руфь не сразу нашлась.
- Ну что ж, тогда ему придется научиться считаться с чужим мнением. Впрочем, это всегда необходимо.
- Основная проблема семейной жизни, - сказал он задумчиво, - что у мужчины и женщины редко совпадают интересы, да и жизненный опыт у них, большей частью, совершенно различный. Ну хорошо, несколько лет их будет связывать влюбленность, но это проходит, а что потом?
- Капитан, не стоит вникать во все это слишком глубоко, иначе станешь скептиком, или циником. А относительно того, что удерживает людей вместе... Она повернулась спиной к морю. - Думаю, люди могут долго и счастливо жить вместе, если понимают, что совместная жизнь стоит тех усилий которые они тратят на ее поддержание. - Она вопросительно посмотрела на Эвелла. - А вы как считаете?
Он улыбнулся, прислонился к стволу старого дуба, в тени которого они опять укрылись, и ответил:
- До вчерашнего вечера я вообще об этом не думал. Конечно, простой влюбленности недостаточно. После того, как вы ушли вчера вечером, я долго размышлял обо всем таком, правда мне трудно облечь свои мысли в слова.
Руфь решила, что их беседа приобретает слишком интимный оттенок, вряд ли это допустимо в ее положении, ведь она любит другого. Прежде чем он успел еще что-то сказать, она вышла на солнце и медленно направилась к дому. Эвелл последовал за ней.
Руфь шла и думала, что ей просто и легко с ним, как со старым другом. В его компании так приятно говорить и молчать, медленно идти рядом, угадывая чужие мысли и чувствуя в ответ дружеское расположение. Удивительно - ведь впервые они встретились лишь вчера вечером.
Они поднялись на веранду, и Эвелл предложил ей выбирать, где им пообедать - здесь, в доме, или в городе. Руфь выбрала ресторан. Джек не возражал. После того, как он запер дом и подошел к машине, где его уже ждала Руфь, Джек огляделся вокруг, по его взгляду было видно, что он очень любит это место. Тихая безмятежность ощущалась во всем; не верилось, что всего в часе езды отсюда лежит огромный шумный город.
По дороге они пообедали в ресторане при не совсем обычной гостинице. Сюда можно было прилететь на собственном самолете и остановиться в одном из коттеджей, подковой огибающих небольшое летное поле и автомобильные стоянки. Оставалось только догадываться, во что обходился подобный отдых.
В городе Эвелл свернул в порт, чтобы показать Руфи верфи и доки. Здесь, как всегда, царило деловитое оживление. Контраст по сравнению с тишиной и покоем старого плато, конечно, поразительный. Это был мир, который ассоциировался у Руфи с Филом - шум, движение, пронзительный крик чаек, снование ярко-желтых автопогрузчиков, гудки судов, которым не терпится вырваться из этого бедлама на морской простор.
Эвелл вытянул руку, указывая на серый корабль с белыми надстройками.
- Это "Санта-Мария". - Он улыбнулся. - Когда-то у меня была идея обзавестись тремя судами и назвать их как у Колумба: "Санта-Мария", "Пинта" и "Нина". "Санта-Мария" стоит здесь, на приколе, "Пинта" - в Гонолулу, а вот "Нину" я так и не купил, теперь уж, наверное, никогда не куплю.
- Смотрится солидно, - сказала Руфь, глядя на "Санта-Марию". - Только я ничего не смыслю в кораблях, Эвелл собирался уже заводить машину, как вдруг обернулся и предложил:
А хотите - подымемся на борт? Она крепко пришвартована и практически неподвижна. Возможно, это поможет вам преодолеть боязнь глубокой воды и кораблей.
Руфь отказалась.
- Думаю, мне пора, но все равно спасибо за предложение.
У дверей гостиницы она протянула ему на прощанье руку и сказала:
- Я замечательно провела время. И, знаете, вы совсем не такой, каким показались мне вчера. Спасибо.
Он сжал ее пальцы и тут же отпустил руку.
- Спасибо за что? За то, что я оказался не тем человеком, за кого вы меня приняли? - Его серые глаза чуть заметно потемнели. - Надеюсь увидеть вас утром за завтраком. Спасибо за то, что украсили мой день. - Он подмигнул, повернулся и направился к стоянке.
Поднимаясь к себе в номер, Руфь думала об Эвелле. - Он все-таки на редкость мил и внимателен. В нем так счастливо сочетаются внешняя привлекательность и скрытая глубина чувств. Просто чудесно иметь такого друга. Вот бы мне такого старшего брата, подумала Руфь, но тут же поймала себя на мысли, что лукавит - в нем было что-то такое, что сознательно или бессознательно заставляло любую женщину воспринимать его именно как мужчину. И сейчас она все время ощущала его близость, несмотря на то, что он даже не пытался за ней ухаживать.
Глава 7
Фил удивил ее, появившись в тот же вечер без предупреждения. Вообще-то не стоило удивляться, однако когда они вчера прощались, он не говорил, что собирается зайти.
Поначалу он чувствовал себя немного неловко, очевидно, помня о холодном расставании прошлой ночью, но сама Руфь об этом уже почти забыла, и ее ласковое обхождение помогло ему быстро расслабиться, почувствовать себя, как дома, в ее гостиничном номере.
Фил предложил спуститься в бар при ресторане и выпить чего-нибудь перед ужином. Руфь согласилась, хотя совсем не была голодна, да и пить ей тоже не хотелось.
Она вошла в спальню, чтобы переодеться к вечеру. Когда вернулась, он стоял у окна в напряженной позе и даже не обернулся, пока Руфь не спросила, все ли у него в порядке.
Он окинул ее долгим взглядом. Подобный взгляд, разумеется, польстил бы ей, не оставайся фил столь мрачным и напряженным.
- У меня сорвалось сегодня одно дело, - заявил он. - Все шло нормально и вдруг.., в один момент рассыпалось в прах.