Подлодка, упавшая с небес - Дональд Соболь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повел всех наверх, в свою комнату. Буфет стоял в углу, а дверца, снятая с петель, была прислонена к стене.
– Вот, полюбуйтесь. Все, как я вам говорил…
– Но когда мы увидели Чарли на улице, – заметил полисмен, – при нем не было никакого чайника.
– У него оставалось довольно времени, чтобы припрятать свинку где-нибудь, – заявил Жучила. – А потом он попробовал провести вас дурацкой историей про зубы медведя гризли. Заготовил себе алиби, называется…
Полисмен Карлсон устремил на Чарли суровый взгляд.
– Пожалуй, я лучше позвоню твоим родителям…
– Ой, я вовсе не хочу, чтоб его упекли в тюрьму из-за такой ерунды, – расчувствовался Жучила. – Я из тех, кто всегда готов простить и забыть. Чарли уже давно положил глаз на мою свинку и недели две, не меньше, умолял меня обменять ее на свою коллекцию зубов. Ну так вот что. Если он без ума от этого чайника, пусть оставит его себе. А я, уж так и быть, заберу собранные им гнилые зубы.
– Ничего ты у Чарли не заберешь, – вмешался Энциклопедия. – Драгоценную твою свинку он не трогал.
ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ ТАКАЯ УВЕРЕННОСТЬ?
Пробежка после еды
От изумления Энциклопедия едва не утратил дар речи: Честер Дженкинс проследовал мимо детективного агентства «Браун» бегом!
А ведь Честер обычно бегал лишь в одном случае и в одном направлении – в школьный кафетерий на большой перемене. В пятом классе он славился как самый большой обжора. Он же был и самым толстым из пятиклассников. Настолько толстым, что, когда ложился, его живот вздымался чуть не на высоту его роста.
Энциклопедия стремглав выскочил на тротуар, бросил взгляд в одну сторону, в другую… Может, где-нибудь неподалеку тормознул грузовичок мороженщика? Но нет, мороженщика не было.
– Что стряслось, Честер? – крикнул он вдогонку толстяку.
Тот остановился, обернулся и поплелся обратно, пыхтя, как духовой оркестр. Потом кое-как перевел дух и ответил:
– Тренируюсь. Надо быть в форме перед завтрашним фестивалем.
– Чарли Стюарт выставляет свою коллекцию зубов на конкурсе увлечений, – вспомнил Энциклопедия. – А ты что, участвуешь в состязаниях бегунов?
– Не угадал. В конкурсе на скорость поедания пирогов.
Тут уж Энциклопедия просто опешил. К чему бегать, если Честеру и без того обеспечена победа? Разве что бегемот из зоопарка способен съесть больше.
– Помнишь, как в прошлом году близнецы Томпсоны, Джимми и Джонни, объелись до того, что им стало плохо? – продолжал Честер. – Их мамаша заявила, что состязаться в поедании пирогов нелепо и что взамен надо провести конкурс по общефизической подготовке.
Еще бы не помнить прошлогодний фестиваль! Честер обставил всех остальных – те свалились, покрытые крошками, а близнецов пришлось нести домой на руках.
– В общем, правила изменены, – посетовал Честер. – В этом году каждый должен съесть только по два пирога. Но потом надо еще пробежать полмили до финиша.
– Да помилует тебя святой гамбургер! – сострил Энциклопедия. – Тяжко тебе придется, Честер…
– Близнецы Томпсоны – прыткие бегуны, – сказал Честер. – Но если пироги будут яблочные, как в прошлом году, у меня есть шанс. Яблочные я люблю больше всего.
– За яблочные пироги! – воскликнул Энциклопедия, как бы поднимая тост.
– Спасибо на добром слове, – отозвался Честер и мрачно потрюхал дальше.
На следующее утро Энциклопедия вместе с Салли отправился на фестиваль. На краю старого летного поля вырос целый лес палаток вперемежку с аттракционами. Юные сыщики побывали на соревнованиях воздушных змеев и на выставке домашнего зверья. Наконец в десять часов свисток возвестил о начале конкурса, в котором должен был участвовать Честер.
Пятнадцать участников построились, и мать близнецов миссис Томпсон объявила им новые правила. Каждый должен прежде всего подбежать к своему столику, на котором два, только два пирога. Их надо съесть с помощью ножа и вилки, а потом пробежать полмили по маршруту, проложенному среди палаток.
– Большая часть маршрута – вне поля зрения судей, – сообщила миссис Томпсон. – Но через каждые двести ярдов будет стоять кто-то из взрослых и следить, чтобы никто не сжульничал и не вздумал бежать напрямик…
Услышав про ножи и вилки, Энциклопедия встревожился.
– В прошлом году, – шепнул он спутнице, – Честер ел руками. Нововведение собьет его с темпа.
– Столовые приборы – тоже идея миссис Томпсон, – объяснила Салли. – Она убеждена, что есть руками неприлично.
– Не спрашивай меня, я их не различаю. Давай, Честер, наяривай!..
Честер ел как подлинный чемпион. Справился с пирогами, отер губы и первым выбежал на маршрут. Спустя мгновение он скрылся за палатками.
Вторым, кто успешно прикончил оба пирога, оказался близнец Томпсон. Утерся, вскочил и понесся за Честером. Следом доели еще трое, но пробежать сумели футов десять, не более. Остальные сдались и выбыли из состязаний еще за столом. Таким образом, все решалось на дистанции в борьбе между Честером и конкурентом-близнецом.
– У Честера целая минута форы, – напомнила Салли. – На свете, наверно, нет ни одного едока, который смолотил бы эти пироги так, как Честер!
Казалось, все складывается удачно – Честер появился из-за палаток. Бежал он тяжело, пошатываясь, но был по-прежнему впереди. Оставалось преодолеть сотню ярдов по ровному пространству, и он сумел сократить это расстояние вдвое, когда болельщики взвыли: на финишную прямую выбежал близнец. Честер держался стойко, но с каждым шагом скорость его снижалась, а близнец мчался, как ветер, обогнал соперника и на финише выиграл у него пятнадцать ярдов. Энциклопедия и Салли были не на шутку разочарованы.
Переведя дыхание, близнец стал прохаживаться взад-вперед, пожимая протянутые руки. Губы его разошлись в ослепительной победной улыбке.
– Знает, подлец, что у него красивые зубы, – произнесла Салли ворчливо. – Смотри, как скалится! Можно подумать, что рекламирует по телевидению зубную пасту…
Энциклопедия воззрился на белозубую улыбку с нескрываемой злобой, потом промолвил:
– Ничего, скоро с него ухмылку как рукой снимет. Победителем признают Честера.
– Что, близнец сплутовал? – недопоняла Салли.
– Близнецы сплутовали, – уточнил юный детектив.
С ЧЕГО ОН ЭТО ВЗЯЛ?
Призрак безутешной невесты
Вся семья Браунов сидела после ужина в гостиной, когда в дом ворвался Отто Бек. Он дрожал, как папиросная бумага на ветру, а глаза у него почти вылезли из орбит – казалось, он вот-вот сумеет заглянуть себе за уши. Он открыл было рот, хотел что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Зубы у него стучали, словно били чечетку.
– Отто, что с тобой? – встревожилась миссис Браун. – Что тебя напугало?
– Я… – кое-как произнес Отто, – я видел… ее!
– Кого – ее? – спросил шеф Браун.
Отто попытался ответить, однако имя прилипло к вновь застучавшим зубам. Тогда он выговорил, и то невнятно:
– Я бежал от самого Залива Скорби…
– Но это же семь миль! – воскликнул Энциклопедия. – Как у тебя ноги не отвалились!..
– А я летел словно на крыльях, – ответил Отто и начал тихо оседать на пол, но Энциклопедия успел подставить ему стул. – Спасибо, это не лишнее, – вымолвил Отто. Спустя минуту, немного придя в себя, он дважды сморгнул и сказал: – Я видел Дженнифер Макинтош! Она была вся в белом, и шлейф ее платья тащился за ней по песку. Шла она медленно-медленно, как настоящая невеста…
Энциклопедия вздрогнул. Дженнифер Макинтош жила в Айдавилле сто лет назад. Ее жених пропал в океане в ночь накануне свадьбы. Согласно местной легенде, призрак безутешной невесты в подвенечном платье до сих пор бродит вдоль береговой линии, разыскивая хотя бы останки любимого.
– А кто-нибудь еще ее видел? – осведомился шеф Браун.
– Не думаю, – простонал Отто. И объяснил, что решил пойти в поход с ночевкой в одиночку и разбил палатку в кустарнике над пляжем. – Когда явилась Дженнифер, я как раз готовил ужин… – Он замолк, наморщив лоб, и вдруг сказал: – Погодите-ка… Был еще один человек. Примерно за час до Дженнифер по пляжу прошел мужчина с саквояжем. Он вроде бы очень спешил и при том хромал.
– Хромал? – переспросил шеф Браун нахмурясь.
– Разве это важно? – вмешалась миссис Браун.
– Сегодня ограбили ювелирный магазин Поллака. Ограбили после закрытия. Единственная свидетельница показала, что видела кого-то, кто выходил из магазина через заднюю дверь. Она не очень-то его разглядывала, но запомнила, что он был с саквояжем и хромал.
– Слушай, папа, – подал голос Энциклопедия, – если человек действительно хромает, это можно заметить по его следам на песке. Один шаг будет короче другого.
– Ну-ка поедем, посмотрим, – решил шеф Браун.
Они отправились в сторону Залива Скорби, прихватив с собой три фонарика, а шеф Браун еще и пистолет. По пути Энциклопедия стал расспрашивать Отто про призрак Дженнифер Макинтош.