Сирены - Джозеф Нокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поговорим о Франшизе, — сказал он.
— Дайте попить. Воды или еще чего-нибудь.
— Сначала поговорим о Франшизе.
Язык не ворочался.
— Что вы хотите знать?
— Для начала, как ты на них вышел?
Я не доверял им обоим, поэтому решил придерживаться версии своего публичного позора. Пришлось импровизировать.
— Все началось, когда меня отстранили. Я искал, чем бы закинуться…
— Но ты же бывший коп. Как тебя пригласили в Фэйрвью?
— Я познакомился с девушкой в «Рубике». С Кэтрин.
— С той самой, которая через несколько недель бесследно исчезла?
Я кивнул. Голова чуть не раскололась на части.
— Она якобы проходила по какому-то старому делу…
— Да. А в «Рубике» мы с ней снова встретились.
Лэски и Риггс переглянулись.
— Продолжай, — велел Лэски. — Значит, вы с этой Кэтрин встретились…
— Я намекнул ей, что хочу закинуться, а она подсказала, где достать наркоту.
— И как только ты явился в Фэйрвью, твоей первой и единственной собеседницей оказалась Изабель Росситер?
— Да.
— И тогда же были сделаны эти фотографии?
— Да. Слушайте, дайте воды.
— Потерпи, — сказал Лэски. — Ты был под кайфом, когда повез Изабель домой из «Рубика»?
— Нет.
— Выпивал?
Да.
— Нет.
— Суббота, четырнадцатое ноября. Ты подрался с барменом, имени которого не помнишь.
— Он мне не представлялся, — уточнил я.
Лэски. Снова этот бармен. То же выражение лица, мол, ну надо же. Похоже, не мне одному есть что скрывать.
— А свидетели утверждают, что ты был пьян. Пролил на себя пиво. Изабель Росситер нашли мертвой на следующий день…
Я ничего не сказал.
Риггс щелкнул меня по макушке.
— Ты напился в стельку. Ввязался в драку с барменом и ушел с Изабель. Повез ее к родителям. Возможно, она сама тебя об этом попросила. А как только вырубилась, ты заставил таксиста развернуться и ехать в Фэйрвью.
— Нет.
— За наркотой, — добавил Риггс.
— Нет.
— После этого ты повез Изабель на квартиру, — сказал Лэски.
— И там вы поругались.
Я покачал головой. Схватился за стол, чтобы не упасть.
— Она пришла в себя, поняла, что находится совсем не там, где надо. И не с тем, с кем надо.
— С тобой.
— Ну и понеслось. Сначала разговоры по пьяни, а потом она пошла вразнос.
— Как все богатенькие стервы.
— Ты ее успокаивал.
— Утихомиривал. Ни фига не вышло.
— И тут она выложила последнюю карту.
— Главный козырь, — осклабился Риггс. — Мол, я беременна.
Какое-то время они оба молчали, потом Риггс склонился ко мне вплотную.
— Она полгода под всех стелилась. Хрен знает, чей ребенок.
— Никто ничего не узнает, — подытожил Лэски. — Вот это имелось в виду? Да тут любой сорвется.
— Итак, давай начистоту, приятель. Когда именно ты затащил Изабель Росситер в койку?
— Я думал, мы про Франшизу говорим, — сказал я.
Я не отрывал взгляда от стола, но чувствовал, что они оба уставились на меня. Я слышал свое дыхание. Видел, как с лица капает пот.
— Что ж, давай поговорим про Франшизу, — сказал Лэски. — Похоже, она сдулась. Почему?
— Шелдон Уайт вышел из тюрьмы, и все завертелось. Черно-белая метка стала появляться в самых неожиданных местах. Потом грязная «восьмерка», смерть Изабель, Сикамор-уэй, нападение на курьеров Франшизы.
— Нападения на такси, что ли? — спросил Лэски.
— Ага.
— И пожар на Ярвилл-стрит?
Я кивнул.
— Ты был на Сикамор-уэй? — спросил Риггс.
Да.
Я ответил не сразу:
— Нет.
— Там был какой-то тип, похожий на тебя, — сказал Лэски. — Может, у тебя завелся двойник?
— Нет, Бог милосерден, двоих отморозков такой рожей не наградит, — пошутил Риггс.
Я промолчал.
Он снова щелкнул меня по макушке.
Лэски встал.
Теперь оба стояли лицом ко мне.
— А потом, в «Рубике», ты снова встретил свою подругу Кэт…
— Там был Уайт. Он ей угрожал. — Мой голос звучал как чужой. Устало. Умоляюще. — Сказал, что если я не передам Карверу сообщение, то Кэтрин исчезнет, как Джоанна Гринлоу.
— Какое сообщение?
— Что «Рубик» теперь принадлежит бернсайдерам.
— Тогда он и сказал тебе, где труп Гринлоу?
Я покачал головой и тут же пожалел об этом. Комната завертелась.
— Нет, он просто упомянул ее имя.
— А на следующий день мы с тобой встретились, — сказал Риггс. — Похоже, ты был под кайфом…
Я ничего не сказал.
Он щелкнул меня по лбу.
— Ты всю ночь бродил по барам, надирался вусмерть.
— Нет.
— Козырял удостоверением, чтобы тебя пропускали без очереди.
— Нет.
— А когда мы взяли тебя за жабры, выдумал историю про бандитские разборки и пропавшую девушку.
— Нет. — Подумав, я добавил: — Это же не я заявил об исчезновении Кэт и Зажима.
— Заявление сделала некая Сара Джейн Локк. Еще одна твоя знакомая, которая тоже бесследно исчезла. Одна пропавшая девушка — это случайность, Уэйтс. Две — закономерность.
— Я обзванивал больницы на следующий день, искал Кэт. Проверьте.
— Уже проверили.
— И как?
— Ну да, обзванивал.
— И что?
— И выдавал себя за сотрудника полиции. Поздравляю.
Какое-то время все молчали. Потом Риггс наклонился через стол и в упор посмотрел на меня.
— Ты заявил, что не прикасался к Изабель Росситер. Ложь. Заявил, что хотел отвезти ее домой к родителям. Ложь. Что ты был один, когда нашел ее труп. Ложь. — От него тянуло жаром. — Что Кэтрин проходила по какому-то старому делу. Ложь. Что в последний раз ее видели с Шелдоном Уайтом. Ложь. Заявил, что сдал удостоверение… — Он швырнул на стол еще один пакет для вещдоков.
Мое удостоверение. Из моего кармана.
— Ложь.
— Я же просил вас. Поговорите с Паррсом.
— Уже поговорили. Девушку он не помнит. Да и тебя едва вспомнил. Ты тот еще фантазер.
Комната резко перестала кружиться.
Я откинулся на спинку стула. Грудь сдавило. Я едва дышал.
— Послушайте, я все расскажу, только дайте воды.
Лэски и Риггс переглянулись. Оба запыхались, на рубашках проступили пятна пота. Лэски кивнул напарнику.
— Никуда не уходи, — гаденько осклабился Риггс.
Он ногой отпихнул стул от двери и открыл ее. Вышел и запер комнату снаружи. Холодный воздух из коридора ворвался в духоту. Глаза защипало.
Лэски снова встал у дальней стены. Сунул руки в карманы, зазвенел мелочью. Пристально посмотрел на меня. Я с трудом поднял руку в наручниках, утер лицо. Посмотрел на ладонь. Она взмокла от пота. Ощупал голову. Волосы слиплись от запекшейся крови. Там, куда пришелся удар Риггса, взбухла шишка.
Я размышлял о Лэски. О его вопросах. О его странном интересе к бармену. О выражении его лица, мол, ну надо же. Если он что-то скрывает, то бармен — его слабое место. Я попытался собраться с мыслями.
Лэски стоял и смотрел на меня.
Звенел мелочью в кармане.
Я снова ощупал