Сирены - Джозеф Нокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я кивнул.
Мы погрузили чемодан в машину и поехали в город.
13
До парковки мы добрались в начале одиннадцатого. Заехали на третий этаж, где Сара Джейн обычно встречалась с Росситером. Уровень был заполнен меньше чем наполовину. Я поставил машину там, откуда хорошо просматривался въезд. Сара Джейн пригладила мех на жилете и тихо спросила:
— Что ему сказать?
— Что угодно. Я просто хочу увидеть его своими глазами. Скажи, что расстроена смертью Изабель. Что соскучилась по нему.
— Я расстроена смертью Изабель, — сказала она. — А если он предложит прокатиться?
— Откажись.
— Мне страшно.
— Если он тебя тронет, я его убью.
Она ошеломленно посмотрела на меня.
Ближе к половине одиннадцатого на парковку въехал знакомый «БМВ». Яркие фары осветили стены еще до того, как машина свернула направо, в противоположный конец парковки. Мы оба сползли на сиденьях. Сара Джейн взволнованно дышала.
Мой телефон завибрировал.
Входящий звонок с незнакомого номера. Я сбросил его и сказал:
— Встань в центре, чтобы он тебя сразу увидел. К нему не подходи. Пусть сам подойдет.
Она кивнула и вышла из машины. Дошла до середины парковки и огляделась, будто ища Росситера. На ней были меховой жилет, юбка до колен и черные сапожки на каблуках. Саму машину я не видел, заметил только, как мигнули фары. Сара Джейн прищурилась, заслонила глаза рукой в перчатке и повернулась к свету. Лицо ее приняло то неопределенное выражение, в которое мужчины неизменно вкладывают желаемый смысл.
Хлопнула дверца машины. Сара Джейн отступила на шаг. Навстречу ей шел человек в длинном темном пальто и сером костюме.
Человек что-то говорил. Сара Джейн слушала его, удивленно приподняв брови. Он протянул ей скромный подарочный пакет и направился к своей машине. Включилось зажигание, снова мигнули фары. Сара Джейн отошла в сторону и невольно покосилась на меня. «БМВ» проехал мимо нее, потом мимо «мустанга», спустился по выезду с третьего этажа и исчез внизу. В машине был только один человек.
Детектив Керник.
Я открыл дверцу и подошел к Саре Джейн.
— Что он сказал?
Она ошарашенно произнесла:
— Дэвид не придет. Между нами все кончено.
Я посмотрел на пакет:
— Можно?
Она вручила мне пакет. Внутри оказались пачки хрустящих купюр. Я пошарил среди них, ища письмо или записку, чтобы сравнить почерк с запиской из пентхауса. Ничего не было. Сара Джейн смотрела, как я роюсь в деньгах. Я вернул ей пакет:
— Поехали на вокзал.
14
Мы стояли в пробке на повороте в Северный квартал. Всю дорогу Сара Джейн молчала, нервно перебирая вещи в сумочке.
— В чем дело? — спросил я.
— Когда Зейна выпустят, ты все ему расскажешь? Ну, обо мне и Дэвиде?
— Да. Чтобы ты не вздумала возвращаться.
— А, да. — Она кивнула и уставилась в окно.
Интересно, по кому она будет скучать?
— А что такого страшного случится, если я вернусь? — Она посмотрела на меня. — Если никуда не поеду?
— Сама посуди. Изабель, Кэтрин, Зажим, даже Зейн… Происходит что-то непонятное, и если ты останешься… Все может закончиться ужасно.
Она снова отвернулась к окну.
— А ты? — тихо спросила она.
Скучающий мальчик на заднем сиденье машины перед нами сложил пальцы пистолетиком. Я поднял руки, мол, сдаюсь, но он все равно меня убил.
Я припарковался за углом от вокзала Пиккадилли, там, где не было камер наблюдения. Ездить на «мустанге» Зажима было опасно. Не хотелось, чтобы нас засекли выходящими из машины, объявленной в розыск. Полиция ее вот-вот отыщет.
На вокзале Пиккадилли четырнадцать платформ. Можно сесть на первый попавшийся поезд и скрыться без следа. Сара Джейн изучала табло отправления. У меня снова завибрировал телефон в кармане. Незнакомый номер. Я не стал отвечать. Через несколько минут Сара Джейн решительно кивнула, не мне, а себе самой, и зашагала по перрону. Я дошел за ней до платформы номер пять, поставил чемодан. Пакет, полученный у Керника, держала Сара Джейн.
— Вот и все. — Она окинула взглядом вокзал.
— Чем займешься?
— Не знаю… — Она замолчала. В глазах стояли слезы. — Прости меня, пожалуйста.
Я кивнул:
— И ты меня прости.
По перрону сновали люди. Мы подошли к поезду, Сара Джейн поднялась в вагон, и я поставил чемодан с ней рядом. Станционный работник дал сигнал к отправлению. В эти минуты нас с Сарой Джейн связывала общность чувств.
— Если ты не скажешь Зейну обо мне и Дэвиде, я могла бы остаться. Или уехала бы, а потом вернулась…
— Недели через две будет некуда возвращаться. И незачем.
— Почему?
Вагонная дверь пискнула и начала закрываться. Я отступил назад. Поезд тронулся не сразу. Я пошел вдоль платформы, чувствуя, как Сара Джейн смотрит мне в спину. Обернулся, надеясь увидеть ее в окне, но ее там не было.
С вокзала я ушел около двенадцати. Купил кофе покрепче, пересек мост через пути и мимо гостиничного комплекса, сверкающего стеклом и сталью, зашагал к Оберн-стрит. Добрался до Пиккадилли-Гарденс, потом обогнул китайский квартал.
Пасмурная муть неба гудела экранными помехами.
Был первый день декабря, и я только что отправил из города своего последнего друга, если можно так выразиться. Мобильник снова завибрировал. На этот раз с незнакомого номера пришло сообщение.
«Он здесь! Мэл».
Я наконец сообразил, что Мэл — это барменша-австралийка из «Рубика». Я перешел дорогу, лавируя в полуденном потоке машин, и побежал в сторону Динсгейта.
15
В «Рубике» было тихо. У барной стойки толпились люди. Я протолкался поближе. Мэл не было. Посетителей никто не обслуживал.
— Где барменша?
— Ушла куда-то, — сказал какой-то тип с пустым стаканом в руке.
Я достал мобильник, набрал номер, с которого пришло сообщение. Где-то за стойкой зазвонил телефон. Я пошел на звук.
— Эй, сделай мне шенди, дружище!
— Отвали, — бросил я. — Полиция.
Люди у стойки недоуменно переглянулись и отошли. Телефон со светящимся экраном лежал на полу. Я нажал «отбой». Боковая дверь вела в подсобку. Я подергал за ручку, но дверь не открылась.
Я постучал.
— Мэл, ты здесь? Это Эйдан.
За дверью послышался шорох.
— А с тобой кто?
— Я один.
Лязгнул замок, и я отступил от двери. Мэл выглянула в щелку.
— Никого нет, все чисто.
— У него был нож… — всхлипнула она.
— Так, тебе полагается перерыв. Давай-ка мы с тобой побеседуем.
Я вывел ее из-за стойки бара. Мы сели на мое обычное место. Оттуда просматривались и зал, и улица за окном. Мэл рассказала, что примерно час назад в «Рубик» приковылял на костылях бывший бармен Нил, он же Глен. Выглядел