Последний побег - Трейси Шевалье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О лоскутном шитье и его истории. На эту тему написано множество книг, но больше всего мне помогли: «Лоскутное шитье в общине: традиции Огайо» под редакцией Рикки Кларка (1991); «Классическое лоскутное шитье в Американском музее в Британии» Лоры Берсфорд и Катрин Хиберт (2009) и «Подписное одеяло Филены: прощальный подарок Огайо» Линды Солтер Ченовет (2009).
Книги того времени. «Кухня Огайо и практическое домоводство» (1877) (большое спасибо Кэрол Дисанти, которая одолжила мне это сокровище); «Наши кузены в Огайо» Мэри Ботем Хауитт (1849) — не столько роман, сколько документальное описание одного года жизни на ферме в Огайо; и, конечно же, «Хижина дяди Тома» Гарриет Бичер-Стоу (1852). Что касается взглядов британцев XIX века на Америку и американцев, то вам не найти лучших источников, чем «Домашние манеры американцев» Фрэнсис Троллоп (1832) и «Американские заметки» Чарльза Диккенса (1842); хотя в обеих книгах содержится немало критики, многие наблюдения верны до сих пор.
Я бы хотела поблагодарить всех, кто помогал мне писать эту книгу.
Огайо. Сердечно благодарю Гвен Майер, самого увлеченного архивариуса Гудзона, бесконечно преданного своему делу, и Сью Флетнер — за их радушие и гостеприимство. Прошу прощения за то, что Гудзон мало упоминается в этой книге, однако он дал мне имя и профессию для одной из главных героинь, хозяйки шляпного магазина Белл Миллз. Большое спасибо Тиму Саймонсону за информацию по истории Веллингтона; Бобу Гордону — за сведения о фермерских хозяйствах; и Мэдди Шелтер, которая дважды водила меня на экскурсию по своей ферме. Спасибо всем, кто помогал мне в Оберлинском историческом центре и в архиве Оберлинского колледжа. Благодарю Кэти Лайнхэн и Гленна Лофманна, оказавших мне много неоценимых услуг: они разыскали все необходимые карты, нашли ответы на мои вопросы, познакомили меня со знающими людьми, устроили экскурсию на самолете над местом действия моей книги и проявили такой искренний интерес к моим изысканиям в Огайо, что взялись за них сами. Оберлин — удивительный город, там живут очень хорошие люди. А Кэти и Гленн — лучшие из лучших.
Дамские шляпки. Большое спасибо Роуз Кори и ее курсам по изготовлению дамских шляп в Вудвиче, и Шелли Дженути, которая привела меня на эти курсы. Также большое спасибо Ориэль Каллен из Музея Виктории и Альберта в Лондоне.
Лоскутные одеяла. Разумеется, мне пришлось научиться шить их. Большое спасибо Фионе Флетчер, показавшей мне основные приемы, и всем участницам группы «Летящие гуси» на курсах лоскутного шитья в северном Лондоне, без чьей помощи и поддержки я бы вряд ли сумела закончить свое первое одеяло. Пусть ваши швы всегда будут ровными.
Квакеры. Благодарю Кристофера Денсмора из Суортморского колледжа, который ответил на мои многочисленные вопросы; спасибо собранию в Хэмпстеде — за часы, проведенные в ожидании озарения.
Благодарю Джона Виланда, участника благотворительного аукциона Британского лесного фонда, купившего право назвать своим именем один из лесов. Все сборы с аукциона были направлены на сохранение и восстановление лесных массивов.
Большое спасибо моему редактору Риченде Тодд.
А также Клэр Феррано и Дэнис Рой из «Dutton», Кэти Эспинер из «HarperCollins», Джонни Геллеру из «Curtis Brown» и Деборе Шнейдер из «Gelfman Schneider».
Примечания
1
От англ. Honour — честная, благородная. — Здесь и далее примеч. пер.
2
В дословном переводе с английского эти фамилии означают «Хорошее (здоровое) тело», «Зеленая трава», «Косарь».
3
День независимости Америки.