Мишень - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1
Рубен Reuben sandwich – сэндвич, состоящий из солонины, швейцарского сыра, квашеной капусты и русского соуса. Готовится на гриле между ломтиками ржаного хлеба.
2
Мэттью Скаддер – герой серии детективных романов Лоуренса Блока. Частный сыщик, уволенный из полиции за алкоголизм.
3
Шон Коннери (25.08.1930 – 31.10.2020) – шотландский актер и кинопродюсер. Наиболее известен как первый актер, сыгравший в кино британского секретного агента Джеймса Бонда, снялся в семи фильмах о Бонде.
4
Джеймс Бонд, также известный как "агент 007" – главный персонаж романов британского писателя Яна Флеминга о вымышленном агенте MI6.
5
Глен Кэмпбелл (22.04.1936 – 08.08.2017) – американский кантри-музыкант, автор песен, актер.
6
Майк Хаммер – вымышленный нью-йоркский частный детектив, герой произведений американского писателя Микки Спиллейна.
7
Болезнь легионеров (Legionnaires Disease) – это чрезвычайно серьезный, потенциально опасный для жизни тип пневмонии, вызываемой бактериями легионеллы. Легионелла растет естественным образом в воде и почве и безвредна в этом состоянии, но становится опасной, попав в системы водоснабжения, кондиционирования воздуха и отопления.
8
Рискованный бизнес (Risky Business) – американская молодежная кинокомедия, снятая в 1983 году. Главную роль сыграл Том Круз, которого этот фильм сделал звездой первой величины.
9
Гомер Симпсон – один из главных героев мультсериала "Симпсоны". Д’оу! (D’oh!) – его характерное выражение. В те годы восклицание "Проклятие!" (Damn!) было запрещено на телевидении, поэтому он произносит нечто созвучное.
10
Румпельштильцхен (Rumpelstilzchen) – сказка братьев Гримм о злом карлике.
11
Строки из стихотворения американской поэтессы Эмили Дикинсон (10.10.1830 – 15.05.1886). Стихи Дикинсон не имеют аналогов в современной ей поэзии. Их строки коротки, названия, как правило, отсутствуют, и часто встречаются необычная пунктуация и использование заглавных букв.
12
имеются в виду Адольф Гитлер и Генрих Гиммлер.
13
около 19 л.
14
Компания "Спарклеттс" (Sparkletts) – производитель и поставщик бутилированной воды.
15
около 2.5 см.
16
Ски́ния - в основном употребляется в значении походного храма евреев, скинии собрания, использовавшегося, согласно Библии, как место принесения жертвоприношений и хранения ковчега завета до постройки иерусалимского храма, созданного строго по образу скинии. В русской традиции также употребляется синоним слова скиния - куща.
17
Тень - (латынь)
18
КГС (CFS) - контейнерная грузовая станция.
19
Роза Шэрона - листопадный цветущий куст, член семейства мальвовых.
20
Друзы - арабоязычная эзотерическая этнорелигиозная группа из Западной Азии, придерживающаяся религиозной веры, которая первоначально развилась из исмаилизма, ветви шиитского ислама, хотя они и не идентифицируют себя как мусульмане. Они исповедуют друзизм, авраамическую, монотеистическую, синкретическую и этническую религию, основанную на учении Хамзы ибн Али ибн Ахмада и древнегреческих философов, таких как Платон, Аристотель, Пифагор и Зенон из Ситиума.
21
коммунистическая международная организация, альтернативная сталинизму. Базируется на теоретическом наследии Льва Троцкого, своей задачей ставит осуществление мировой революции, победу рабочего класса и строительство социализма. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти. Поэтому в противовес они основали собственный "Четвёртый Интернационал", многие деятели которого в тот период подвергались преследованиям агентов НКВД, давлению со стороны буржуазных властей (например, Франции и США) и обвинениям в нелегитимности со стороны сторонников СССР и позднего маоизма. Интернационал впервые пострадал от раскола в 1940 году, а также от более значительного раскола в 1953 году. Несмотря на частичное воссоединение в 1963 году, множество групп утверждают, что именно они представляют политическую преемственность с Четвёртым интернационалом.
22
один из "радужных гербицидов", который известен своим применением Соединенными Штатами во время войны во Вьетнаме. Он содержал смесь диметиларсиновой кислоты (также известной как какодиловая кислота) и связанной с ней соли, какодилата натрия и воды. Во многом вдохновленный использованием британцами гербицидов и дефолиантов во время Чрезвычайной ситуации в Малайзии, уничтожение риса было военной стратегией с самого начала военного вмешательства США во Вьетнаме.
23
Обыгрываются созвучные слова rector ("пастор") и rectal.
24
Валкрон (valcron) - вымышленная ткань, упоминается в 5-й серии фантастического сериала "Звездный крейсер Галактика" (1978-1979гг).
25
ЦОКР - Центр оперативной космической разведки.
26
Тинкербелл - фея из сказки Дж. Барри "Питер Пэн".
27
Оскар из телятины - блюдо, названное в честь шведского короля Оскара II, который был особенно неравнодушен к его ингридиентам.
28
Большо́й Бра́т, также Ста́рший Бра́т (англ. Big Brother) - персонаж романа Джорджа Оруэлла "1984". Нарицательное имя для любой организации, стремящейся установить тотальный контроль над людьми.
29
Крипто-фашисты - это те, кто тайно поддерживают или восхищаются фашизмом.
30
Додекане́с - архипелаг в юго-восточной части Эгейского моря, принадлежит Греции.
31
Вероятно, ассоциация с картиной Эдварда Мунка "Крик".
32
Locus coeruleus (Голубое пятно) - ядро, расположенное в выпуклости ствола мозга, участвует в физиологических реакциях на стресс и панику.