Мой лучший любовник - Джилл Мансел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О черт! — простонала Сюзи, когда умелые пальцы Фи начали трудиться над ее напряженными мускулами.
— Ты знаешь, что с тобой бывает, когда ты поддаешься стрессу, — проворчала Фи. — Так, нагни голову вперед и опусти плечи.
Рыжевато-каштановые волосы упали Сюзи на лицо, а она сама продолжала стонать и вздыхать в экстазе, по мере того как массаж начинал действовать. Рори склонился над своим столом, разбираясь со стопкой писем, которые нужно было подписать, и стараясь не слушать, хотя не мог удержаться и время от времени бросал на них взгляды.
Его плечи под костюмом в накрахмаленной белой рубашке чувствовали себя брошенными и одинокими.
Я тоже перенапрягся, ревниво размышлял Рори, от всего сердца жалея, что Фи не делает массаж ему.
— Хочешь поехать со мной в больницу? — спросила Сюзи, снимая блузку цвета лайма, когда Люсиль просунула голову в дверь спальни.
— А я собиралась спросить, не хочешь ли ты поехать в новый ресторан Лео, — объяснила Люсиль. — Сегодня открытие.
Сюзи забросила свои лиловые туфли на высоких каблуках в угол комнаты и высвободилась из юбки.
— Это шутка? — Улыбаясь, она взяла халат. — Лео пригласил нас на открытие заведения быстрого питания? Эй, богачи! Кому нужны шампанское и канапе, когда можно питаться кока-колой, бургерами и картофелем-фри?
Люсиль рассмеялась:
— У Лео совсем не такой ресторан. Они не готовят бургеры. Мы с тобой говорим об одном и том же Лео?
Сюзи была поражена.
— А Харри сказал, что такой. Он говорил, что у Лео закусочные быстрого питания.
Произнося это. Сюзи нахмурилась. Харри отзывался о бизнесе Лео в таком пренебрежительном тоне, что она не стала выяснять дальше. И она никогда не обсуждала это с Лео: она была доброй и чуткой, поэтому боялась, что он может почувствовать себя неудобно, так как источником его дохода является такое вульгарное предприятие.
И она намеренно не расспрашивала Люсиль про его бургер-заведения, чтобы та не подумала, будто Лео ее интересует.
— Харри пошутил, — мягко объяснила Люсиль. В переводе на обычный язык это означало: Харри высмеивал бизнес своего брата, потому что ужасно завидовал его успеху. — Ты слышала о баре «Альфа» в Челси, верно?
Сюзи кивнула: конечно, она слышала.
— А о барах «Альфа» в Глазго, Манчестере, Брайтоне и Кардиффе?
Тушите свет.
— О боже!
— А теперь в Бристоле тоже открылся, — сказала Люсиль.
— Значит, Харри не врал, говоря, что этих заведений много, — вздохнула Сюзи.
Само название баров говорило за себя, они привлекали самых известных, стильных и успешных клиентов на много миль вокруг. Неукоснительное внимание к деталям, потрясающее качество приготовления пищи и продуманное внутреннее убранство — стены глубокого фиолетового и темно-зеленого цветов под мрамор и зеркала с фирменной атрибутикой — все это способствовало постоянному развитию бизнеса.
И Лео Фицаллен был хозяином. Так-так, кто бы мог подумать? Сюзи радостно произнесла:
— Конечно, мы обязательно пойдем. На какой день нас приглашают?
Люсиль немного поколебалась. Потом осторожно вынула из кармана джинсов фирменное фиолетово-зеленое приглашение.
— Лео дал мне это на прошлой неделе…
Она говорила уклончиво. Сюзи с любопытством взяла карточку.
— Люсиль Эймори и гость? — Ее брови взметнулись вверх синхронно с повышением тембра голоса. — То есть он даже меня не приглашал? Я просто… ГОСТЬ?
— Я думала, он пригласил. — Люсиль поспешно пожала плечами, стараясь скрыть смущение. — Должно быть, он забыл, вот и все. И вообще, это неважно, верно? У нас есть приглашение… мы можем пойти вместе!
Сюзи не могла вернуть свои брови в нормальное положение; казалось, они навсегда застряли наверху. Сказать, что она испытывала негодование, — это ничего не сказать.
Это было… возмутительно.
— Нет-нет, правда, все в порядке, поезжай, а мне все равно надо к Харри. — Не сразу вспомнив о своих прежних планах, Сюзи направилась в ванную.
Естественно, ей не удалось провести Люсиль.
— Но я уверена, Лео собирался тебя пригласить. Он наверняка хочет, чтобы ты приехала, — запротестовала она.
— Если бы он очень хотел меня видеть, он бы включил мое имя в список приглашенных, — возразила Сюзи. Она заставила себя повернуться и улыбнуться Люсиль. показывая, что ее не обмануть. О нет. Лео сделал это нарочно. Вероятно, это расплата за тот случайный поцелуй.
Во всем был виноват только он.
— Теперь я чувствую себя ужасно, — пожаловалась Люсиль.
— Слушай, не беспокойся об этом. Поезжай, развлекись. А меня уже ждет Харри. — Она совсем про него забыла, поэтому теперь решила быть с ним особенно милой. — Я не могу его разочаровать.
Когда Сюзи, нагруженная мужскими журналами и шоколадными батончиками «Лев», зашла в палату Харри, оказалось, что ее заботливость не отличалась оригинальностью: такие же издания были разбросаны по его постели, а горы шоколада «Лев» были сложены на тумбочке.
— Знаю. Полное безумие, верно? — улыбнулся Харри, целуя ее. — Вчера позвонили с местной радиостанции, хотели посвятить мне песню. Они спросили дежурную, какая моя любимая вещь, а она решила, что речь идет о еде. С тех пор нам все время приносят батончики «Лев».
— Нужно было сказать, что ты любишь черную икру. — Сюзи стала листать один из мужских журналов, который он смотрел до этого. — А это откуда взялось?
— Принес медперсонал.
— Одна из хорошеньких медсестер? Харри подмигнул.
— Наверное, его можно назвать хорошеньким. В следующий момент пальцы Сюзи застыли на месте. Невероятно, в журнале, который она небрежно перелистывала, была фотография Лео.
«Быть избранным — трудная работа, но кто-то должен ее выполнять!»
Таков был заголовок, а дальше следовали серии фотографий и краткие рассказы о прошлом, образе жизни и сексуальных победах различных британских бизнесменов, спортсменов и других знаменитостей. Сюзи не терпелось прочесть фрагмент о Лео, но она подняла голову и увидела выражение лица Харри.
Что ж, может, сейчас неподходящий момент.
Вместо этого она закрыла журнал и небрежно сообщила:
— Сегодня открывается его новый ресторан.
— Я знаю. — Харри кивнул, потом взял ее руку. — Я думал, ты захочешь пойти.
Сюзи была слишком гордой, чтобы признаться. Осторожно подбирая слова, она произнесла:
— Меня приглашали.
Харри сильнее сжал ее руку, отчего Сюзи вздрогнула. С большими кольцами для помолвки была одна проблема — когда твою руку вот так сжимают, сияющие бриллианты причиняют сильную боль.