Бросок Саламандры - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как, мистер Кастелано, неужели вы покидаете нас? – воскликнул старик. В его голосе было столько огорчения, будто он расстается с самым любимым из родственников.
– Ваш кофе убежит, – напомнил Эдди, указав на поднимавшуюся над кофейником шапку пены.
– Ах! – Франц подхватил кофейник, но часть пены попала на раскаленную плитку.
По холлу поплыл горьковатый запах подгоревшего кофе.
– Сколько я вам должен, мистер Гусман? Франц вздохнул и раскрыл свою книгу:
– Двести четырнадцать кредитов с мелочью, но мелочь платить не надо. Я человек не богатый, однако хочется сделать вам хоть маленький презент...
– Спасибо.
– Хорошие люди мне не безразличны, мистер Кастелано. Вот еще бы разыскать мисс Остер. – Франц бросил на Эдди быстрый взгляд. – Не хочется думать, что с ней что-то случилось.
– Сколько она вам должна? – понял намек Эдди.
– Триста пятьдесят два кредита – ее апартаменты были побогаче ваших.
– Я заплачу за нее, – сказал Кларк и достал деньги.
– О мистер Кларк, вы благороднейший из людей, честное слово. За всю жизнь я не встречал такого человека. Мотя, иди сюда! Мотя!
На этот раз племянник Франца появился достаточно скоро.
– Мотя, мистер Кастелано, этот благороднейший человек, покидает нас...
– Правда, сэр?
– Да, Мотя, мне пора, – кивнул Эдди.
– Жаль. А я тоже скоро уеду. Вот только скоплю денег на билет и уеду.
– Вот уж помощничек, мистер Кларк, – воскликнул франц, пряча деньги в маленький сейф. – За спиной дяди уже обделал свои делишки и собирается ехать – становиться военным. Владельцем гостиницы ему быть не хочется. Кому, я спрашиваю, все это достанется, когда старый Гусман уйдет за своими бедными родителями?
– Жаль только, я не успею на первый семестр и придется потерять целый год, – уже не слушая дядю, сказал Мотя.
– А в чем проблема? Только в деньгах? – спросил Эдди.
– Да.
Кларк достал из кармана карточку, на которой лежала
тысяча кредитов, и протянул Моте:
– Бери, парень. Пусть твоя мечта поскорее осуществится... До свидания, мистер Франц.
Эдди подхватил небольшую сумку с единственным костюмом и быстро вышел на улицу. Там он забросил сумку в вездеход, сел за руль и завел двигатель. Красная лампочка на панели известила о том, что горючее на исходе.
«Ничего, на сегодня еще хватит», – подумал Эдди и включил скорость.
90
Перемотанный бинтами, Кейт Спеллинг лежал в постели, а рядом с ним сидела женщина, совсем не похожая на сестру милосердия.
– Оставь нас, Лейла, – приказал он, увидев Кларка. – Нам нужно поговорить.
Женщина поднялась со стула и, бросив на Эдди выразительный взгляд, вышла из комнаты, виляя бедрами.
– Садись, Кларк.
– Да нет, я ненадолго.
– Понимаю. – Спеллинг хотел вздохнуть и закашлялся. Когда приступ кашля закончился, в уголках губ раненого выступила кровь.
– Одна иголка прошла через легкие, – пояснил он, болезненно скривившись. – Ну ладно, слушай и запоминай... Тебе нужно попасть на Адлер, в город Техо... Далее – пойдешь по адресу Пинкштрассе, двадцать шесть. Там стоит огромный блочный склад. Номер твоего блока – сто четырнадцать, его аренда проплачена на двадцать лет вперед, а номер шифра двенадцать двадцать пять сорок семь...
Рассказав все, что знал, Кейт откинулся на подушке, и Эдди подумал, что едва ли он выкарабкается.
– Ну пока, Кейт, выздоравливай.
– И тебе удачи... Эдвард. – пожелал Кейт и обесси-ленно прикрыл веки.
Эдди спустился вниз, миновал сумрачный холл и, оказавшись на улице, почувствовал облегчение.
Дойдя до машины, он сел за руль и посидел так с минуту, собираясь с мыслями и привыкая к сгущавшимся сумеркам. Затем завел мотор, включил фары и медленно тронулся.
В отличие от других мест с заходом солнца на Арафате жизнь полностью замирала. Люди прятались в свои странные дома, а улицы до самого утра переходили под контроль бродячих собак. И всю ночь злобные псы гонялись за крысами и дрались, сходясь стенка на стенку.
Распугивая ночное царство собак, Кларк по памяти ехал в сторону порта. Кое-где в свете фар еще попадались запоздалые прохожие, но они тут же старались отвернуться или прикрывали глаза от слепящего света.
Наконец Эдди выехал на знакомую дорогу, которая должна была привести его к порту. Огибая небольшие скопления глиняных домиков, она петляла в темноте, словно намеренно уводила Кларка подальше.
Сделав очередной поворот, Эдди увидел множество ярких огней, похожих на оазис в океане бескрайней темноты. Они являлись хорошим ориентиром, и теперь он был уверен, что не заблудится.
Скоро он подъехал к зданию пассажирского терминала и поставил машину на пустующей стоянке такси.
Сегодня в порту Арафата было тихо.
Заявленные шаттлы крупных перевозчиков «Спейс-эйр басе» или «Аэрмайн» садились здесь не чаще двух раз в месяц. В остальное время стоянка пустовала, а толпы торговцев сувенирами не досаждали каждому человеку, хоть отдаленно напоминавшему иностранца.
Едва Эдди выбрался из машины, к нему подошел полицейский:
– Добрый вечер, сеньор.
– Здравствуйте.
– Приехали купить билет? – поинтересовался страж порядка, которому от скуки хотелось живого общения.
– Нет, мне нужен капитан Бриф.
– Бриф? Этот пьяница? – удивился полицейский.
– Он что, сегодня очень пьян? – забеспокоился Эдди.
– Нет, сеньор, сегодня он не слишком пьян, и только потому, что у него нет денег. Его корыто стоит на стоянке в долг, и, скорее всего, через пару дней Бриф лишится его за долги.
– Понятно. Не покажете, где его стоянка?
– Конечно, сеньор, о чем речь. Пожалуйста, следуйте за мной – я вас провожу.
И они направились к входу в пассажирский зал, который оказался заперт. Однако полицейский достал универсальный ключ и открыл дверь.
– Проходите, сеньор, – сказал он вежливо, а когда они вошли внутрь, снова ее запер.
– Народ у нас шустрый, – пояснил он, – только оставь им лазейку, тут же набьются как мухи – потом не выгонишь... Прошу вас сюда, сеньор, нам нужно пройти через весь зал.
В огромном пустом помещении была отличная акустика. Одинокие шаги Эдди и его проводника отражались от стен и спящих информационных табло многократным эхом.
Автоматы с газированной водой, киоски для продажи газет и маленькие закутки для продажи аптечной мелочи пребывали в летаргическом сне, ожидая столь редких дли этих мест пассажиров.
Наконец полицейский вывел Эдди на взлетное поле. Здесь гулял свежий ветерок, а на освещенных прожекторами посадочных квадратах находилось всего несколько судов. Некоторые из них выглядели так, будто никогда не покидали этих стоянок.
– Вон там, за сухогрузом, прячется рухлядь капитана Брифа, – сообщил полицейский. И тут же спросил: – А вы, я вижу, не местный?
– Не местный, – подтвердил Кларк.
– И хотите уехать?
– Еще не знаю, сначала нужно выяснить, возможно ли это. Посудина мистера Брифа, она вообще летает?..
– Летать-то она летает, только у ее владельца нет лицензии на ее вождение.
– И как же он обходится?
– А вот так и обходится – бегает от маршрутной полиции.
Так, за ничего не значащим разговором, полицейский привел Эдди к судну Брифа.
– М-да, – сказал Кларк, выйдя из тени стоявшего по соседству сухогруза.
Посудина Брифа была похожа на что угодно, только не на аппарат, который мог летать.
Весь корпус некогда богатой яхты был покрыт многослойной копотью, обгоравшей и накапливавшейся вновь. Посадочные опоры не убирались вовсе и были прочно приварены в одном-единственном положении. Очевидно, владельца судна интересовала только его функциональность, а вовсе не внешний вид.
– Вас подождать? – спросил полицейский, видя, какое впечатление на Кларка произвела яхта.
– Нет, спасибо, думаю, я погощу у мистера Брифа.
– Ну, тогда желаю вам удачи, сеньор, – сказал полицейский.
– А вам спасибо за то, что проводили.
Когда полицейский ушел, Эдди еще раз обошел корабль и только после этого решился постучать в дверь. Однако никто не отозвался, дверь была толстая, и требовалось ударить по ней сильнее.
Немного поискав возле судна, Эдди поднял с бетона большой болт.
Грохнув по обшивке раз десять, Эдди добился нужного эффекта, и, громко лязгнув ржавым замком, капитан Бриф открыл дверь.
– О, мистер Кастелано! Какая неожиданность – проходите!
Бриф распахнул дверь шире и разложил трап.
Эдди поднялся по вытертым металлическим ступеням и оказался внутри корабля.
«Да, – сказал себе Кларк, оглядевшись вокруг, – внутренняя отделка та же, что и снаружи».
– Добро пожаловать на «Ливадию», мистер Кастелано.
– «Ливадия»? Это ее название? – спросил Эдди.
– Да, мою красотку зовут именно так. Пойдемте в кают-компанию, сэр, и там обсудим все наши подлые делишки.
Бриф был заметно навеселе, и это Кларка нервировало.