День исповеди - Аллан Фоллсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был Лука Фанари.
75
Гарри несколько секунд смотрел из окна своего номера на полицию и на толпу, собравшуюся на той стороне улицы, а потом отвернулся и вновь уставился в телевизор. Адрианна в своей вечной бейсболке и камуфляжной куртке от «Л. Л. Вин» стояла под проливным дождем у здания женевской штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения. Основной сюжет передавали частями из центрального района Китая. Согласно неофициальным данным из города под названием Хэфэй на востоке Китая, там произошла страшная трагедия, связанная с централизованной системой водоснабжения. Если верить слухам, отравились многие тысячи людей, шесть тысяч из них уже скончались. Однако и китайское агентство новостей Синьхуа, и Центральное телевидение Китая в один голос заявляют, что эта информация ничем не подтверждается.
Гарри резко нажал на кнопку «Без звука», и Адрианна на экране умолкла. Какого черта ее понесло в Женеву пересказывать «необоснованную» информацию?
Все больше и больше тревожась, он опять выглянул в окно. Затем посмотрел на часы, лежавшие на тумбочке.
8.20
Никаких звонков. Вообще ничего. Что же могло случиться с Эдвардом Муи? Не проверил факс? А теперь еще и Адрианну занесло в Женеву, в то время, когда она должна быть в Белладжио. «Безумие!» — воскликнул он про себя. Весь мир летит кувырком, а он должен сидеть в крошечном гостиничном номере!
Он опять повернулся к окну. В эту самую секунду у противоположной стороны улицы остановился полицейский автомобиль. Двери открылись, из машины вышли трое мужчин в штатском и сразу же направились к причалу. Гарри почувствовал, что у него остановилось сердце. Первым шел Роскани, по-видимому возглавлявший всю группу.
— Господи… — Гарри инстинктивно отшатнулся от окна.
И чуть ли не в то же мгновение послышался стук в дверь. Гарри застыл на месте. Стук повторился.
Гарри поспешно подошел на цыпочках к кровати, открыл чемодан и выхватил оттуда листок бумаги, на котором был записан номер Эдварда Муи. Порвал бумагу на мелкие клочки, прошел в ванную и спустил их в унитаз.
Стук раздался в третий раз. Теперь уже совсем негромкий. Определенно не властный грохот кулака полицейского. Несомненно, это Итон. Почувствовав, что у него отлегло от сердца, Гарри подошел к двери и отпер ее.
На пороге стояла молодая монахиня.
— Отец Ри?
— Да… — нерешительно ответил Гарри после секундного колебания.
— Я медицинская сестра Елена Восо.
По-английски она говорила с ярко выраженным итальянским акцентом, но понять ее можно было без труда. Гарри недоверчиво уставился на нее.
— Я хотела бы войти.
Он посмотрел через ее плечо в глубь коридора. Ни души.
— Да, конечно…
Гарри отступил на два шага. Войдя, она повернулась и осторожно прикрыла за собой дверь.
— Вы звонили Эдварду Муи, — негромко сказала Елена.
Гарри кивнул.
— Я пришла, чтобы проводить вас к вашему брату.
Гарри вновь вскинул на нее настороженный взгляд.
— Я не понимаю…
— Все в порядке. — Она явственно чувствовала его настороженность и неуверенность. — Я не из полиции.
— Простите, но я не понимаю, о чем вы говорите.
— Если вы мне не верите… можете выйти через некоторое время после меня. Я буду ждать вас на лестнице, которая ведет наверх, в деревню. Ваш брат сильно нездоров. Прошу вас… мистер Аддисон.
76
Гарри спустился вместе с ней по запасной лестнице. На первом этаже они оказались в боковом коридоре.
«Uscita». Выход.
Под надписью была нарисована стрелка. Гарри остановился в нерешительности — ему хотелось выйти через черный ход или запасную дверь, но только не через парадный подъезд, ведущий на улицу, где находился Роскани. Но стрелка была лишь одна, и он направился туда, куда она указывала. Через минуту они, пройдя через боковую дверь, оказались в вестибюле гостиницы. Выйти оттуда можно было лишь через главную дверь.
— Проклятье… — выдохнул сквозь зубы Гарри.
Около стойки регистрации толпились заселяющиеся и выселяющиеся постояльцы. Чуть поодаль какой-то толстяк вел оживленную беседу с портье. Гарри посмотрел по сторонам. Если запасной выход и имелся, то он понятия не имел, где его искать. В этот момент из открывшихся дверей лифта вышли две по виду супружеские пары; к ним устремился носильщик, толкавший перед собой тележку с чемоданами. Если эта компания выходит на улицу, можно будет воспользоваться ею как прикрытием.
Взяв Елену под руку, Гарри подладил шаг к носильщику и, подойдя к двери, придержал створку и жестом предложил тому пройти вперед. Носильщик кивнул и протиснулся со своей тележкой наружу. Гарри и Елена вышли сразу за ним. В первую секунду солнечный свет ослепил Гарри. Он резко свернул налево, пытаясь смешаться на тротуаре с другими пешеходами.
— Buon giorno. — Какой-то мужчина вежливо прикоснулся к шляпе.
Молодая парочка поприветствовала их улыбками и пошла дальше своей дорогой.
— Нам нужно налево, к лестнице, — очень спокойно сказала Елена.
В следующее мгновение Гарри увидел, как Роскани поднимается по дорожке, ведущей от воды, точно так же, как и он сам минувшей ночью. Он шагал быстро, двое его спутников, тоже в штатском, следовали за ним. Гарри наклонился к Елене, направляя ее так, чтобы она оказалась между ним и полицейскими.
Они почти дошли до угла, Гарри уже видел лестницу, о которой говорила Елена. И тут Роскани внезапно поднял голову. И посмотрел прямо на Гарри. В тот же миг Елена заговорила по-итальянски. Гарри представления не имел, о чем шла речь. Но принялся живо жестикулировать, как будто разговор шел о чем-то очень важном для них обоих. Около подножия лестницы монахиня взяла его за рукав, резко свернула налево, и они оба зашагали вверх по ступенькам; Елена теперь говорила явно укоризненным тоном, но все же успела улыбнуться немолодому мужчине, спускавшемуся им навстречу.
На лестнице оказалось очень многолюдно. Они шли мимо витрин магазинов и ресторанов, протискиваясь через толпу. Лишь на самом верху Гарри позволил себе оглянуться. Никого. Ни полиции. Ни Роскани. Только покупатели и гуляющие. Обычные люди.
— Те люди около пристани — они были из полиции, — сообщила ему Елена.
— Я знаю. — Гарри на ходу окинул взглядом свою спутницу. Он впервые встревожился: кто же она на самом деле и почему она это делает?
77
9 часов 10 минутГарри переключил передачу, свернул за угол, снова перевел, стиснув зубы, рычаг, и машина покатила по узкой улице. Старый грузовичок пребывал далеко не в лучшем состоянии, и для того, чтобы управлять ручной коробкой передач, приходилось прикладывать изрядное усилие. В очередной раз переключив скорость, Гарри свернул за угол мимо парка, и они оказались за пределами города.
— Расскажите, что с моим братом. — Гарри отвернулся от дороги и смотрел на Елену, рассчитывая таким образом понять, говорит она правду или выдумывает.
— У него сломаны ноги и сильно обожжены голова и верхняя часть туловища. И еще сильное сотрясение мозга. Но сейчас ему стало лучше, он принимает твердую пищу и начал понемногу говорить. Память то покидает его, то возвращается, но это нормально. Он еще очень слаб, но поправляется. Думаю, что все для него закончится благополучно.
Дэнни жив! Гарри почувствовал, что у него перехватило дух. Когда же известие достигло наконец его сознания, на него нахлынул целый шквал эмоций. Вдруг его словно толкнуло, и он взглянул на дорогу. Автомобили замедляли движение и останавливались.
— Карабинеры, — сказала Елена.
Гарри поспешно ухватился за рукоять, с громким скрежетом шестеренок переключил скорость, и машина остановилась в считанных дюймах от белой «ланчии», стоявшей в пробке, которая образовалась перед полицейским постом.
Два карабинера в форме с автоматами «узи» наперевес проверяли каждую из подъезжавших к ним по очереди машин. Еще двое стояли наготове чуть поодаль.
Вот постовой знаком разрешил переднему автомобилю проезжать, и Гарри снова врубил передачу. Машина взревела и дернулась вперед, да так, что одному из полицейских пришлось поспешно отскочить в сторону. Он что-то гневно прокричал.
— Господи Иисусе!
Карабинеры подошли к кабине с обеих сторон. Гарри кинул быстрый взгляд на Елену.
— Заговорите им зубы. Все равно чем.
— Buon giorno. — Карабинер изучающе глянул на Гарри.
— Buon giorno, — с улыбкой ответил Гарри, и тут же Елена взяла дело в свои руки.
Размашисто жестикулируя, указывая то на Гарри, то на самое себя, то на машину, она с пулеметной скоростью тараторила по-итальянски, обращаясь к обоим стражам порядка одновременно. Все закончилось за считанные секунды. Карабинеры понимающе закивали, отдали как по команде салют; можно было ехать дальше. Громко заскрежетала коробка, несколько раз взрывоподобно стрельнул глушитель, и автомобиль миновал полицейский кордон, оставив всех четверых постовых в густом облаке сизого дыма.