Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А само тело целителя где? — задал давно мучавший его вопрос Сюэ Сяолун.
— Тело я нашел на развилке дорог. Похоже его убили разбойники. Так как при нем не обнаружилось никаких вещей, кроме этого, вскрытого, письма, которое их не заинтересовало. Взяв письмо, я закидал тело ветками, решив, потом вернуться и его похоронить. А тогда там был подозрительный шум и я побоялся, что разбойники вернутся и меня убьют.
— Я так понимаю, это его тело мы ходили искать ночью? — догадался Сяолун.
Цай Айлун, кивнул, забыв, что его не видят.
— Нужно будет всё же найти его и похоронить. Не знаю, что за причина заставила его покинуть наш клан, но он наш соклановец и мы обязаны позаботиться о его посмертии.
— Я пойду с тобой, — сказал Цай. — Благодаря ему, я смог исполнить свою мечту. Если конечно мне можно остаться в клане.
— Не можно, а нужно. Хоть ты и боишься крови, но ты хорошо зарекомендовал себя как лекарь. Да и кровь тебя уже не так пугает.
— И правда! — удивился Айлун. За этими переживаниями он этого и не заметил.
— Ты так и не признался кто ты? — улыбнулся Сюэ, пытаясь всем своим видом показать доброжелательность, чтоб не спугнуть целителя. Он боялся, что тот сбежит и клан останется без него. Но жить терзаясь подозрениями он больше не мог. Он должен был знать правду.
— Я цуру*, — выдохнул Цай Айлун, еле слышно. (Цуру — Журавли-оборотни из японской мифологии, один из самых редких видов. В человеческом облике — очень добрые, милые, красивые существа, всегда готовы прийти на помощь и ненавидят насилие в любом виде).
— Ты журавль?! — удивился Сяолун. — Фух! Ты журавль! А я уже надумал всякого.
— Это чего же? — недоверчиво покосился на него мужчина.
— Например того, что ты демон лис. В соседнем клане их несколько штук, и они приносят одни проблемы, — усмехнулся заклинатель.
— Ну, на лиса я точно не похож, — обиделся Цай.
— Это точно, — согласился Сюэ. — Ты слишком пугливый и недоверчивый.
— Я смелый! — не согласился Цай Айлун и тут же вскрикнул, увидев как зашевелилась белая змея, увивающая руку Сяолуна.
— Не бойся! Это мой духовный зверь, — сказал Сюэ. — Ты же змейки испугался?
— Её, — сел на место целитель, косясь на змею. — У тебя теперь есть ещё и духовный зверь?
— Да. Его зовут Белыч.
— Странное имя.
Мужчины замолчали. Сяолун не мог понять почему это имя никому не нравится. Цай Айлун не знал стоит ли ему извиняться за такое высказывание или нет.
— Мне тоже не нравится, — нарушил затянувшееся молчание Белыч.
— Змея заговорила! — отскочил в сторону Айлун, с ужасом глядя на белого змея.
— Он просто умный, — удивился такой реакции Сюэ.
— Духовные звери не разговаривают!
— Утебя перед глазами доказательство, что они всё же говорят.
— Чтоб духовный зверь заговорил он должен прожить более десяти тысяч лет! — сказал Цай Айлун.
— Да. Я немного в возрасте, — усмехнулся Белыч. Услышав такое, его хозяин опешил.
— Это нужно отпразновать! — обрадовался целитель. — Пить алкоголь вредно, но можно заменить его чаем! А если у деревенского старосты есть ещё и пару булочек — это будет вообще замечательно!
Цай умчался прочь, а Сяолун замер в растерянности. Он не мог поверить в то, что произошло. Это было слишком нереально и неправдоподобно.
Он хозяин духовного зверя которому больше десяти тысяч лет?! Да он теперь вообще непобедим! А если к этому добавить и его новый уровень развития… Но внезапная радость тут же схлынула от осознания того, к чему же его тогда готовит судьба если она внезапно даровала ему столь огромную силу?
Сюэ Сяолун давно заметил, что в этой жизни ничего не дается просто так. И если судьба тебе подарит кухонный нож, то тут же напустит на тебя огромного кабана, и защищайся как хочешь. Мол оружие есть, а значит никаких претензий не должно быть.
— «Пожалуйста! Пусть Мэн Ханг не обратиться в какого-нибудь монстра и не наделает глупостей!», — попросил заклинатель у судьбы и даже пообещал при первой возможности зажечь благовогия в благодарность за защиту, но то ли духи покровители семьи Сюэ были заняты, то ли Сяолун просто не правильно их попросил, в скоре его ожидали очень скверные вести.
Скрипнула дверь и в комнату вошла его сестра.
— Два найденных тела оказались преспешниками Бу Куана. То ли они ему чем-то неугодили, то ли он просто решил избавиться от них как от балласта, — сообщила она.
— А Мэн Ханг?
— Его следы прерываются возле Утёса Скорби. Там же были замечены следы демонической гориллы.
— Что?! Мы должны спасти его! — вскочил на ноги Сюэ Сяолун. Он не мог сидеть сложа руки пока его шиди может погибнуть.
— Да успокойся ты! — грубо толкнула его обратно на кровать Сюэ Сян. — Мы обыскали каждый куст и каждую травинку. Они просто исчезли.
— Они не могли исчезнуть! А вдруг монстр его сожрал?!
— Это исключено. Если бы это случилось, то мы бы обнаружили следы битвы или кровь, но ничего подобного не заметили. Вполне может быть Ханг улетел на мече, а демон спрятался в горах.
Это было слишком неправдоподобно. Не могло всё разрешиться так просто. Скорее всего они что-то упускают из виду. Что-то очень важное.
— И что решил глава?
— Глава дал приказ мне и нескольким ребятам оставаться в деревне, на случай если горилла вернется, а ты с целителем и Чжао возвращаешься в клан.
— Подожди! Он ведь недавно говорил совсем другое! — вспомнил Сяолун. Что-то не складывалась в её словах. Похоже от него что-то скрывают, но что?
— Я еле уговорила главу, чтобы он отправил тебя в клан. Он хотел отправиться на поиски демона вместе с тобой, но ты же совсем ничего не видишь. Тебе лучше сначала выздороветь, а потом можешь и геройствовать.
— То есть это ты настаралась?! Я хочу найти Ханга, а ты отправляешь меня домой?! — впервые так разозлился мужчина. Он конечно понимал, что его сестра за него переживает, но он уже давно не ребенок и обязан выполнять свои обязанности, а не сидеть дома и бояться каждого сквозняка.
— Ты ничего не видишь!
— Я это и сам заметил…
— Сяо! Ничего же не случится если ты пару дней побудешь дома. Я знаю, что ты теперь сильнейший, но сначала тебе нужно выздороветь и научиться управлять своей силой, а потом убивать демонов.
— Ладно. Я всё понял, — злобно ответил мужчина и подошел к окну, решив подышать свежим воздухом чтобы успокоиться. — А Чжао Бингвена то за что?