Влюблённые - Лина Вальх
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ножки стула надрывно заскрипели — Уильям поспешил придвинуться ближе к обшарпанному столу и схватить с него меню, в котором было не больше десяти позиций. В руках офицера мелькнули исписанные черными печатными чернилами листы в руках сотрудника департамента, на одном из которых Уилл разглядел свою фотографию, но он их тут же спрятал во внутреннем кармане пальто.
Спинка прогнулась, когда Уильям откинулся на неё и, глядя на офицера не моргая, сухо бросил:
— Нет. Мы с ним просто… друзья.
«Да. Если вы понимаете, о чем я…» — ехидно отозвались у него в голове.
Голос Алана преследовал его. Оставшиеся три часа полёта Уилл то и дело оглядывался, всматривался в каждое лицо и чувствовал себя параноиком. Он слишком долго был знаком с Аланом, и все равно вёл себя настолько глупо, привлекая к себе внимание остальных пассажиров. Парочке из них он вежливо улыбнулся, на других только бросил хмурый взгляд, а стюардессу вообще предпочёл игнорировать, как и ее гремящую едой каталку, — его мутило, запах сэндвича у соседки отдавал плесенью и железом. Солнце за стеклом садилось слишком быстро, и, вылетев из Чикаго в середине дня, Уильям стремительно погружался в наступавший из-за горизонта сумерки.
Официантка быстрыми росчерками записала в блокноте два эспрессо и рогалик с корицей для Уилла, прежде чем перейти к следующим посетителям. Кафе грустно перемигивалось покачивающимися люстрами, освещавшими покоцанную обстановку в стиле пятидесятых. Ряд отделённых друг от друга небольшими стенками «кабинок», состоящих из стола и четырёх стульев, тянулся вдоль окна. Красный автомат с колой подмигивал Уиллу с другого конца кафе, а бело-черная шахматка на полу приятно сочеталась с короткими жёлтыми платьями официанток. Даже барная стойка, за которой парочка подростков распивали высокие молочные коктейли, казалась Уильяму такой же старушкой, как он, видавшей не одно поколение городских жителей.
— Что ж… — офицер улыбнулся, — мистер Белл, посмотрите внимательно вот сюда. Все правильно?
Мужчина выхватил из внутреннего кармана один из листков и, перевернув, протянул Уильяму. Заметив, что Уилл не спешит брать его в руки, детектив неловко не то крякнул, не то вздохнул и, положив бумагу на стол, вдавил его пальцем, нервно оглянувшись. Он смотрел на Уилла исподлобья и напряженно втягивал шею в плечи, ожидая, когда тот сверит всю информацию о себе, от которой с каждым новым словом по позвоночнику пробегал мороз, а волосы на задней стороне шеи вставали дыбом.
Детектив знал о Уильяму слишком много.
И Уиллу это не нравилось.
— Да. — Уилл медленно кивнул, закинув ногу на ногу, и поднял голову от листа. — Какие-то проблемы?
— А это вы нам расскажете, мистер Белл, — губы детектива сжались в тонкую полоску, и уголки дёрнулись в уродливом подобии улыбки. Мужчина, чьё имя до сих пор оставалось для Уильяма тайной, выхватил лист у него из-под носа и спрятал поглубже в пальто. — Где вы работаете?
Музыка негромко бормотала из небольшого проигрывателя на столе, и Уилл нервно ткнул пальцем в кнопку переключения. Тюремный рок 18 . Слишком иронично.
Сухой комок застрял у Уильяма в горле — он отдавался на языке вкусом подгоревшей яичницы, растопившегося свиного сала и апельсинового сока, — и все же ему удалось несколькими усилиями мышц протолкнуть завтрак обратно в желудок. Рука рассеянно потянулась к галстуку, но узел на нем уже и так был расслаблен. И когда он только успел?
— Вы меня в чем-то подозреваете? Я знаю свои права и не скажу ничего без адвоката.
— Мистер Белл, — голосом уставшего от жизни и детей учителя протянул детектив, — это всего лишь уточнение некоторых деталей. Так где вы работаете?
— Я хирург. В окружной больнице. Работаю в неотложке.
— Должно быть тяжело пахать по тридцать шесть часов за копейки?
— К чему вы клоните?
Детектив открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но смолк, стоило официантке опустить перед ними поднос заказом. Вежливо кивнув девушке, Уилл потянулся к своей чашке и тут же замер, занеся над ней руку, стоило ему пересечься взглядом с офицером.
Уильям напрягся. Слова детектива летели в него тупыми кинжалами, ржавым лезвием разрезали плоть и вонзались в неё. Казалось, скажи офицер что-то еще, и он провернёт рукоять каждой брошенной фразы, раскрамсывая свежие раны до истекающего фарша. Проще было сразу сунуть руку в мясорубку системы, чем сидеть и выслушивать недвусмысленные намёки от человека, который знает об Уильяме только то, что ему позволяют знать.
— Мистер Белл, не заставляйте меня вытаскивать все ваше грязное белье. Что вы можете рассказать нам об Алане Маккензи?
Уильям мог рассказать об Алане Маккензи многое. Но ничто из этого не значилось в списке десяти причин, по которым Алан мог бы полюбить его еще больше. Или по крайней мере зауважать. Нет, каждый пункт, от которого у Уильяма чесался язык, истекал ядом, отчаянием и раздражением. Каждый пункт просил, чтобы о нем кричали, чтобы донесли всему миру и чтобы спасли его от напасти по имени Алан Маккензи. Но вместо этого Уилл продолжал хранить молчание, скрываться за толстой стопкой фальшивых паспортов и менять одну краденую кредитку на другую. Кажется, он уже и сам полюбил этот образ жизни и отказываться от него в пользу законопослушного пребывания на кладбище не планировал.
— Милейшей души человек, — елейным тоном протянул Уилл, уверенным движением обхватывая горячую чашку. — Иногда бывает вспыльчивым. Злопамятен. — Он отпил горький кофе, ухмыльнувшись. — И обворожителен как черт.
— Пытаетесь играть, мистер Белл? Что ж, в таком случае, что вы скажете насчёт этого? Трансплантация органов. — Один из листов опустился перед Уильямом на стол. Чеки, выписки и короткие сообщения из мессенджеров. — Рецепт на сильнодействующие обезболивающие без предписаний. — Сверху прилетело несколько пожелтевших листов, на которых Уиллу было трудно не узнать свой почерк. — Кроме того еще и провоз людей через границы штатов с целью привлечения их к незаконной сексуальной деятельности. И вишенка на торте, — офицер с победным видом выложил на стол с десяток копий паспортов Уильяма, как на ярмарке «выбирай — не хочу», — фальшивые удостоверения личности. В базе о вас нет данных, мистер Белл. Ваш паспорт и страховой полис фальшивки. Хоть и очень искусно сделанные. Ваша лицензия будет аннулирована, когда это все всплывёт. С другой стороны, — он повёл плечами и, отпрянув от стола, сложил на груди руки, — вы можете рассказать нам все, что знаете о… бизнесе Алана Маккензи и получить защиту.
Если до этого детектив просто проводил над Уильямом рутинный эксперимент на